Showing posts with label Booksellers. Show all posts
Showing posts with label Booksellers. Show all posts

18 August 2019

Nelson Ball (1942 - 2019)



Thoughts this weekend have been with Nelson Ball, who died this past Friday. I first encountered Nelson as a poet, and later as a bookseller. He knew more about Canada's fly-by-night post-war paperback houses than anyone. It was my good fortune to have been able to tap his knowledge. Unfailingly generous, Nelson shared my enthusiasm, encouraged my exploration of CanLit's dustier corners, and took joy in my discoveries (most particularly Richard Rohmer's pseudonymously published volume of verse).

Nelson supplied me with dozens of books over the years: Sugar-Puss on Dorchester Street, Flee the Night in Anger, Bad Men of Canada... but of all he sent my way, I value nothing so much as Minutiae, a limited edition chapbook he published in 2014 with Cameron Antsee's Apt. 9 Press. A gift, it was included in an order for Sin for Your Supper, Dirty City, Frustration, No Place in Heaven, Overnight Escapade, Strange DesireDaughters of DesireHe Learned About Women, and Too Many Women.


Its inscription reads "For Brian Busby - with admiration."

Right back at you, Nelson.

I thank you for your kindness. I'm grateful that our paths crossed.

You will be missed.

You are missed.

RIP

Addendum: Cameron Anstee and rob maclennan share their memories of Nelson.

12 June 2019

The True Crime Book That Spawned an Industry



The Black Donnellys
Thomas P. Kelley
Toronto: Harlequin, 1962
158 pages
Oh you who hail from Ontario
Know the tale of the Donnellys Oh
Died at the hands of a mob that night
Every child and man by the oil torch light

                         — Steve Earle, 'Justice in Ontario' (2002)
Because I hail from Quebec that I didn't know much about the Donnellys until well into adulthood. My introduction came through a work colleague when I was living in Toronto. Together, we made up a very small department in a very large book retailer – so large that it had its own publishing arm.

We were it.

After a few months working together, he suggested we reprint Orlo Miller's The Donnellys Must Die. I nodded in agreement, though Miller meant nothing to me, and I'd never heard of the book. The new edition of The Donnellys Must Die we ushered back into print sold twelve thousand copies in twelve weeks. Its success led us to consider reviving Miller's next book, Death to the Donnellys. We joked about commissioning a third book to be titled Die, Donnellys, Die!

What Steve Earle refers to as "the tale of the Donnellys" is infused with bloodshed of a sort that we Canadians like to think of as foreign. It begins with the 1842 arrival of Irish farming couple James and Johannah Donnelly in what is today Lucan, Ontario. They had with them a son, who had been named after his father. Six more boys and a daughter would follow, all born on Canadian soil their parents had cleared. The respective births were punctuated by violence and murder. First to be killed was neighbour Patrick Farrell – "John Farrell," according to Kelley – whom patriarch James hit on the head with a handspike. The murderer then hid in the woods, and dared work his fields disguised in his wife's frocks:
Johannah was almost as tall and heavy as her husband; appareled in her clothes, Donnelly was taken for her by those traveling the road and seeing him in the fields, and he was able to get in the seeding. Later, still dressed in women's clothing, he brought in the crops, working with his sons, and did the fall plowing.
Murder by handspike aside, this episode is the lightest part of the Donnelly story. Kelley doesn't do as much with it as I thought he might, though he does go for laughs here and there throughout the book. Poor Johanna receives the brunt:
She looked like and should've been a man; her sex undoubtably robbing the bare-knuckle prize ring of a prospective champion. In later years she sprouted a miniature Vandyke, wore red flannels, and told of never having been "much of a beauty." Her picture proves the words to be an understatement.
In Kelley's account, the matriarch directed many of the misdeeds attributed to her offspring. Beginning in 1855, various members of the Donnelly family were charged with larceny, robbery, assault, and attempted murder, amongst other crimes. The events that most troubled this reader concerned animal mutilation. It all came to an end on February 4, 1880, when a mob descended on the Donnelly farmhouse, beat its residents to death, and set the building alight. They then moved on to the home of second son William Donnelly, where they killed third son, John Donnelly. 


Steve Earle is wrong. Not every child and man died that night. There was a survivor in John O'Connor, a hired farm boy, who hid under a bed when the mob broke in. No doubt that mob would've murdered him, too, just as they did Bridget Donnelly, James' twenty-two year-old niece, who was newly arrived from Ireland. No one was ever convicted of the slaughter.

That Kelley records John O'Connor's surname as "Connor" is typical. He made his living as a speedy magazine and paperback writer. He had a reputation as a man who could be relied upon to fill pages in a pinch. The Kelley technique is on full display in this passage:
The writer first heard of the Donnelly feud – bits of it, at least – more than twenty years ago when travelling around the Lucan area. Twenty at the time – ah, my lost youth – the history of Lucan and its violences of bygone years did not interest him. A pair of blue eyes in the nearby village of Exeter, did. Eventually marrying the owner of the eyes, and as time went on, learning more of the feud, it became apparent at last, however, that mere hearsay, a thorough knowledge of the Lucan district or even the tales of oldtimers, would not be enough to write the true story of the Donnellys.  Seemingly endless hours of research were and did become necessary – the reading of old files, old newspapers, police and court records, etc.
It's unlikely that the seemingly endless hours Kelley spent researching the Donnellys were many, but they were lucrative. They resulted in "The Donnelly Feud," a 1947 article written for New Liberty Magazine. It was reprinted in his book Famous Canadian Crimes (Toronto: Collins White Circle, 1949) and then reworked as "The Terrible Donnelly Feud" for his next book, Bad Men of Canada (Toronto: Arrow, 1950). The Black Donnellys, which followed four years later, is said to have sold more than a million copies.


The Black Donnellys is not the best place to begin reading about the family and its fate; I recommend The Donnellys Must Die or, better still, The Donnelly Album by Ray Fazakas. Kelley's book is a fun read, but is wholly unreliable – which is not to say that it is without value. What I find most remarkable about the book has less to do with its contents than it does its impact. Sure, those who hail from Ontario know the tale of the Donnellys, but this wasn't always so. I don't doubt that Kelley (1905-1982), an Ontario boy who toured the province with his medicine man father, claims he hadn't heard of the family until "travelling around the Lucan area" at the age of twenty. After they faded from the headlines, very little was written about the Donnellys. Published a full seventy-four years after the bloody events of February 4, 1880, The Black Donnellys was the first book about the family and its fate. It's inaccuracies and – here I'm betting – commercial success encouraged Miller to write The Donnellys Must Die. More than a dozen Donnelly books have followed.

In this way, it is Kelley's greatest achievement as a writer. Would that we could all have such influence. He's owed a debt of gratitude.


Postscript: I left the very large book retailer in 2001, and began writing books that were published under noms de plume. Eight years later, when living in the Ontario town of St Marys, roughly twenty-five kilometres east of Lucan, I was commissioned to write a YA book on unsolved Canadian mysteries. A chapter on the Donnellys – "Who Killed the Donnellys?" – seemed a given. The St Marys Public Library then held seven books on the family, each of which was represented on the shelves by a block of wood bearing its title. Patrons interested in checking out a volume brought the appropriate block to the front desk. This system had been put in place to prevent theft.

Object: A paperback original, The Black Donnellys was first published in 1954 by Harlequin. My well-read copy, a seventh printing, was won for $7.50 in a 2009 auction at a St Marys, Ontario, thrift store.

Access: A 2002 Globe & Mail story reported that The Black Donnellys had to that point sold over one million copies in Canada, the United States, and the United Kingdom. I point out that that same article refers to The Black Donnellys as a novel. The only American edition (right) is a 1955 paperback published by Signet. I've found no trace of a UK edition.

The Black Donnellys helped build Harlequin. The original 1954 printing was followed by fourteen others. The last was in April, 1968, long after Harlequin had (otherwise) come to focus exclusively on romances. Subsequent editions have been published by Greywood, Pagurian, Firefly, and Darling Terrace (it's current publisher).

Unsurprisingly, dozens of used copies are listed for sale online. Prices begin at US$2.99.

Easily found in academic libraries, but uncommon in the public. I suggest instituting the St Marys Public Library block system.

Related posts:




01 November 2018

A Curious Romance about a Closeted, Corseted, Petticoated Poet and His Masculine Twin Sister



Maid-At-Arms
Enid Cushing [and Andre Norton]
New York: Fawcett, 1981
221 pages

Twins Lady Jennifer and Lord Jonathan Welland are alike in body, but not in mind. Jenny's chief interests are guns, horses, and war. As a little girl she would sneak out of bed to eavesdrop on her grumpy guardian, the Duke of Burghley, as he regaled dinner guests about his fight against Napoleon in the Peninsular War. Jonnie never joined her; his interests lay in poetry, the pianoforte, and petticoats. Throughout their young lives, the twins would secretly trade identities. Jenny, as Jonnie, joined the men on a fox chase, while "a skirted and beruffled Jonathan toyed with tea and cakes and exchanged titters with delicately nurtured maidens at the Manor."


The one person not taken in by their masquerade was Lord Rufus Randall; Jonnie aside, he knows Jenny better than anyone alive. Randall first met Jenny when she was a newly orphaned girl of eight – he was eighteen – and they've been jolly good friends ever since. Twelve years have passed, and the first of this novel's twenty-four chapters finds Lady Jennifer in a nostalgic mood:
"Rufus, do you remember the time Sir Peter Davies over at the Lodge had that party three years ago? They all played those forfeit for a kiss games – or maybe you don't remember, because you stayed off in the trophy room with Sir Peter – anyway, Jonathan was the belle of the party and was always being caught on purpose. You must have heard about it"
     "I also recollect that the Jonathan of the evening also made quite a name for himself as well," Lord Rufus said dryly. "Fine pair up to no good – that was the two of you."
     "We used to have fun," Jennifer nodded at the memories of mischief successfully carried through. "Nobody could ever tell the difference."
     "The only noticeable difference was that fair Jonathan displayed a fine sense of more maidenly conduct than his sister appears interested in showing," Lord Rufus pointed out.
     "I should have been a boy," Jennifer sighed, not for the first time.
Jenny gives expression to her desire in midnight rides through the English countryside dressed in male drag: riding boots, black breeches, dark shirt and black jacket. She never forgets to carry a gun.

Does Jenny's twin think he should have been a girl? Jonnie doesn't say, but the Duke of Burghley has long been concerned about interests he associates with women. Fearing his ward is getting to be a "damned sissy," he hunts him down in London. "Gad, do you know where I found this brother of yours, my dear?" the Duke says to Jennie. "At Lady Ashbury's salon, listening to a fop reading poetry. Poetry! And he was ready to spout off verses, too. Imagine that for your brother! I tell you, at that point I had enough. I told him to come with me. I'm not going to have my ward behaving like a pampered pimp, reeling around in ladies' salons and boudoirs, listening to poetry."

The Duke decides to make a man of Jonnie through military service. He purchases a commission in the Rifle Brigade, and makes certain that the newly-minted Captain Jonathan Welland will be posted far from Lady Ashbury's London salon.

Where exactly?

Jonnie tells Jenny:
"Halifax," he said gloomily.
     "Halifax? Where's Halifax? she repeated blankly. "What on earth are you going to do there?"
     He made a sweeping, oddly feminine gesture. "Place's in Canada – I'm for garrison duty."
Jenny manages to convince their guardian – she calls him "Guardie" – to let her accompany her brother; it helps that Lord Bradbury, the Lieutenant-Governor of Nova Scotia, happens to be one of the Duke's old war pals. The very next week, the twins board the Cambria, bound from Liverpool to Halifax. Sadly, predictably, they're not two days out when delicate Jonnie collapses in Jennie's bunk from mal de mer. There he remains for the remainder of the voyage "rolled in one of her dressing gowns." Meanwhile, hardy Jennie dons Jonnie's military uniform – "fortunate, she considered, that padded fronts to an officer's uniform had become a recent military style" – so as to pass as her brother and be allowed on deck in rough weather.

View of Dartmouth and Halifax (c 1850)
L. Crepy
The twins' arrival in Halifax poses a problem in that Jonnie, under guise of Lady Jennifer, remains deathly ill. So as not to arouse suspicion amongst the other passengers, he disembarks in whalebone corset, petticoats, bell-skirted dress, and bonnet, and is whisked away to the Colonial Hotel. Once there, however, he declines to take up his commission. Jennie is annoyed, but at the same time all too willing to take his place as a captain in the Rifle Brigade:
"I'll make a deal with you, Jonathan, and you'll abide by it. Your place for my place; my skirts for your trousers."
     Jonathan fiddled with the arm of his chair. "Jennifer, I don't think..." he began hesitantly, but his sister cut in.
     "You're quite right, Jonnie, you don't think. You make a choice, now. Either you promise to stay in my skirts, most of the time anyway, or you get into this uniform right away. Which will it be? One or the other Jonnie. There's no other choice. You're a Welland, and I don't propose to have to blush for the name."
     "Oh, all right," Jonathan was goaded by beyond his endurance. "I'll be Lady Jennifer and you can go on playing soldier."
What could go wrong? I expected plenty, particularly after Lady Bradbury, wife of the Lieutenant-Governor, insists "Lady Jennifer" reside at Government House.

Government House from the S.W. (1819)
John Elliott Woolford
Surprisingly, things go quite well for the twins. Jenny proves to be an excellent soldier, and is quite popular with the men under her command, and Jonnie has no difficulty in passing as a woman while staying with Lord and Lady Bradbury and their two daughters. This is not to suggest Jonnie is altogether happy; he complains about corsets, but his chief source of frustration lies in not being able to live the life he'd enjoyed in England. "You've always liked the female's role better than the man's," observes Jenny. "Oh yes, I've heard stories of your London exploits – don't worry."

This depiction of Jonnie as someone who has never "flirted with the girls" changes abruptly with the arrival of Lord and Lady Bradbury's English niece, Miss Matilda Markham, at Government House. Jonnie is immediately smitten by her feminine, yet dominant ways, and longs to end his masquerade so that he may court her.

Why the change in Jonnie? I suggest this note appended to the novel's page at Andre-Norton-Books.com may provide an explanation "Andre Norton's name is Not On This Book – however she did complete the story for Enid Cushing when Enid became ill."

Of course, being a romance novel, Maid-At-Arms is more Jenny's story than Jonnie's. She may be the less interesting character, but this is not to suggest that she isn't loved. Remember Rufus Randall? You know, the English Lord who befriended Jenny when she was a girl of eight? Well, Rufus isn't fooled by stories of Lord Jonathan's success in soldiering coming across the pond, and so he sets out for Halifax. I'm sure I spoil nothing in reporting that Rufus rescues Jennie from a situation that she can't handle. In fact, he saves her life.

And then church bells ring.

Jonnie does not serve as maid-of-honour.

About the author(s): Maid-At-Arms marks the beginning of what I've described as Enid Cushing's second act. Her first consisted of five mystery novels, stretching from Murder's No Picnic (1953) to The Girl Who Bought a Dream (1957). What accounts from the twenty-eight-year silence that followed is a real life mystery, as is how she came to collaborate with Andre Norton.

The contract signed by Cushing and Norton can be found here, courtesy of Andre-Norton-Books.com.

In 1983, the year of Cushing's death, she published one last novel. This time, Norton's co-authorship was acknowledged on the cover:


Bloomer: You knew there'd be one. Coming in the very first chapter, it provides a good example of the novel's poor writing and editing:
"Tell me, Jenny, did your guardian ever become aware of the numerous occasions on which you, er, diddled him. I believe such was the term you used – in the past?"
Object: A typical 'eighties mass market paperback, complete with five pages of adverts for other Fawcett titles. Bil Keane's Daddy's Little Helpers"More laughs from the Family Circus Crew" – appears under the header "GREAT ADVENTURES IN READING."


As far as I've been able to determine, there was no second printing.

Access: WorldCat suggests that not one Canadian library holds Maid-At-Arms. The good news is that used copies are plentiful and cheap. Do not be taken in by the Massachusetts bookseller who describes the book as "Very rare," and claims it is by Norton "Writing As Enid Cushing." He's out to make an easy fifty bucks, but is not so bad as the New Hampshire bookseller who asks US$85.97, adding a further US$24.99 for shipping.

I purchased my copy for one American penny.

Well worth it, I think.

Related posts:

17 September 2018

The Dustiest Bookcase: J is for Jacob


Short pieces on books I've always meant to review (but haven't).
They're in storage as we build our new home.
Patience, please.

One Third of a Bill: Five Short Canadian Plays
Fred Jacob
Toronto: Macmillan, 1925
140 pages

The tenth anniversary of this blog is less than four months away, so how is it that I haven't reviewed a single play? I was, after all, a child star. My involvement in the theatre stretches back to the second grade,when I played Big Billy Goat in a touring production (we once performed at a neighbouring elementary school) of Three Billy Goat's Gruff. In all modesty, I think I earned the role because I had the deepest voice of all the boys.

It hasn't changed since.

Had I not spotted its subtitle, Five Canadian Short Plays, I wouldn't have bought One Third of a Bill. Fred Jacob's name meant nothing to me. Though he once served as dramatic and literary editor of the Mail & Empire, he doesn't feature in The Canadian Encylopedia or W.H. New's Encyclopedia of Literature in Canada. The Oxford Companion to Canadian Literature demonstrates its superiority in devoting a portion of a sentence to the man under the entry "Novels in English: 1920 to 1940":
There were also Victor Lauriston's Inglorious Milton (1934), a mock epic of small-town literati, and the first two novels by Fred Jacob (1882-1926) [sic] of a planned (but never completed) four-part satire of Canadian life in the first quarter of the twentieth-century: Day Before Yesterday (1925) about the decline of upper-class domination in a small Ontario town, and Peevee (1928), about the posturing and affectations of a rising middle class.
I've since learned that the small town in Day Before Yesterday was modelled on Elora, Ontario, in which Jacob was born and raised. A roman à clef, it didn't go down well with the locals, as reflected in this online listing from Thunder Bay's Letters Bookshop:
Macmillan of Canada, Toronto, 1925. Hardcover. Condition: Very good plus. 1st Edition. 320pp; gilt black filled cloth, lacking jacket; 197 x 131 x 41 mm. The author's controversial second book, the introductory novel in a projected series of four studies of 19th-century rural Ontario communities; preceded the same year, by a collection of plays. A native of Elora, Fred Jacob (1882-1928), lacrosse afficianado, was employed as a Toronto Mail & Empire sports writer at the time of publication. Perceiving the story to be uncomplimentary to their forefathers, residents back home erupted in a torrent of condemnation for book & author alike, which inevitably led to less than favourable reviews. The author had nearly completed the somewhat redeeming second volume, PeeVee (1928), at the time of his untimely demise. Ink inscription on ffe, dated Jan 31st, 1926. Light wear to boards; with a touch of waterstain to a portion of the book-block at upper tip. Exceedingly scarce.
Exceeding scarce is right!

The copy described above is one of only two listed for sale online. Unsurprisingly, the Wellington County Library, which serves Elora, doesn't have a copy (or any other Jacob title). Seems a candidate for acquisition. Here's the link to the Letters Bookshop listing:
Day Before Yesterday
Incidentally, Letters gets right what The Oxford Companion gets wrong: the year of Jacob's death. Here's how the sad event was reported in the Mail & Empire:

The Mail & Empire
7 June 1928

23 July 2018

The Promise of a Man, a Mother in So Much Pain



Blencarrow
Isabel Mackay
Toronto: Thomas Allen, 1926
307 pages

The author's final novel, published two years before her death, Blencarrow begins in a sunny, lighthearted manner:
Euan Cameron, aged twelve, sat upon the fence and bent a darkling eye upon his father at the woodpile. The woodpile was in the Cameron's back yard, and the Camerons' back yard was in Blencarrow, and Blencarrow was a small, but exceedingly important, town somewhere around. So now you know exactly where Euan sat.
Do not be deceived. Blencarrow fits in with Mackay's other novels: The House of Windows (1912), dealing with child abduction and worker exploitation; Up the Hill and Over (1917), about mental illness and drug addiction; and The Window-Gazer (1921), in which post-traumatic stress disorder and racism figure.

(I've yet to read Mackay's 1919 novel Mist of Morning.)

Named after the fictitious town in which the action is set (see: Woodstock, Ontario), Blencarrow focusses on four children as they grow into adulthood. Euan is the least interesting. I blame his family.
 The worst that can be said about the Camerons is that grim patriarch Andrew finds no contentment in his achievements. Contrast Euan's home life with that of best friend Garry, who is being raised in the Anglican manse by a benevolent uncle, Reverend James Dwight, and housekeeper Mrs Binns. Garry's mother is dead; there's no mention of his father. Euan and Garry's sometime friend Conway de Beck – Con-of-the-Woods – lives with his aunt, a Theosophist, who is something of an outcast in Blencarrow. Con doesn't care; he's happier in the woods, hence the nickname.

All three boys are attracted to Kathrine Fenwell. She isn't the prettiest girl in Blencarrow – that would be her sister, Gilda – but she has by far the strongest character. Kathrine needs this as the daughter of the town drunk. Owing to his good looks and pedigree, Blencarrow had once considered her father, Gilbert Fenwell, a man of great promise. Shortly after the death of his own father, the respected Colonel Fenwell, Gilbert took his healthy inheritance to the big cities, where he invested in "Big Business." He married Kathrine's mother, Lucia, and began construction of what was to have been the grandest house in all of Blencarrow:
It was not so much a house as a half-house, the front half benign-existent save as a tracing on a blue-print. The back half, arrested abruptly in its normal growth, had remained fixed, as by some strange enchantment, in all the ugliness of outraged proportion. At first, scaffolds had decorated it, but, bit by bit, the scaffolding had disappeared and nothing had taken its place. No steps below, no eaves above, broke the wide flatness of is face. The front door was not properly a front door, but a door leading into a hallway that was not there. The windows were not windows really, but glassed-in entrances to dining-rooms and drawing-rooms – which lived and had their being in a fourth dimension.
The lengthy description, one of my favourite Mackay passages, ends:
It stood well back in its neglected garden, the ghost of something once new and fresh and promising, On its strange, flat face was a negation of all hope. It was a house which had given itself up.
     Blencarrow had given it up also. While the scaffolding still stood, Blencarrow had pointed it out to strangers as "the unfinished Fenwell place." But this they did no longer, for a thing which never will be finished is the most finished thing of all.
The odd appearance of Gilbert Fenwell's house, "the town's only curiosity," serves as a reminder that Big Business "wiped him off the financial map as a child rubs out a name on a plate." Work stopped,
The Globe & Mail
14 December 1926
 and he returned to Blencarrow as a man who had left his money and promise behind: "Gilbert Fenwell, as a possibility, had ceased to be, but Gilbert Fenwell, as an actuality, lived on."

If only he hadn't.

Gilbert doesn't figure nearly so much in Blencarrow as Kathrine, Euan, Garry, and Con-of-the Woods, but his influence on the plot is greater. As a young child, Gilda is sent away to live with her aunt after having being beaten by Gilbert. Her forehead bears a scar that she hides with her long red hair. He takes his failings out on his family. He beats Lucia. He beats Kathrine. His poison is pervasive. All too real, I can't think of another character like him this early in our literature, nor can I think of anything similar to this exchange between Kathrine and her mother:
"Gilda doesn't care for anyone in any way – except you, of course," she added hastily, as she saw the tightening of her mother's face.
     Lucia laid down her sewing. Into her eyes had come the strange blank look which Kathrine had grown to dread.
     "No," she said softly. "You can't have it both ways. If Gilda cares for no one, why would she care for me? And that is justice, too. I hated her you see."
     "You hated Gilda?" – in wonderment.
     Lucia nodded. "Before she was born I hated her. I would have denied her life if I could. I had come to hate life so! To pass it on seemed a horrible thing... horror... all horror –" 
A remarkable passage in a remarkable novel, it leads me to ask again how it is that we've forgotten Isabel Mackay.


Bloomer: As in life, there's humour to be found in even the darkest of tales. Blencarrow is no exception. Its plot is governed by effects wrought of domestic violence, and yet there are chapters reminiscent of Stephen Leacock. My favourite involves the decision of the Presbyterian Ladies' Affiliated Societies of Mariposa Blencarrow to organize a "Festival of Nations." However, the greatest laugh comes in the form of a bloomer found on the ninety-fifth page. This occurs as young Garry begins religious studies with the goal of becoming a celibate Anglican clergyman like his Uncle James. In this pursuit, he finds a role model in Prof Adam Harmon, leading to this, um, exchange, which begins with Harmon's words of advice:
"Keep your mind clear as long as it is clear... Fill it with the spiritual things you love. Hold fast through everything to the decision you have made. Nothing can conquer you – except yourself."
     "Oh, I think I've got myself well in hand," said Garry cheerfully.
Object and Access: A bland green hardcover sans dust jacket (which I've never seen), as far as I know it's the only MacKay book to be attributed to "Isabel Mackay" and not "Isabel Ecclestone Mackay." I purchased my copy in 2013 from bookseller Grant Thiesen. Price: US$7.99. In reading it, I came across this bonus:


The Thomas Allen edition was a split-run with Houghton Mifflin. It appears there were no others. Blencarrow can be found at Library and Archives Canada and sixteen of our university libraries. The Woodstock Public Library excluded, Canada's public libraries fail us.

Related posts:

12 April 2018

Dorothy Dumbrille is Accepted By the Communists



All This Difference
Dorothy Dumbrille
Toronto: Progress, 1945
208 pages
Progress Books, publishing arm of the Communist Party of Canada, announced April 15, 1945 as the publication date of Dorothy Dumbrille’s All This Difference. I’ve found no evidence that the novel hit the shelves on that day, that month, or in the three months that followed. The earliest reviews — and there were many — are from early August of that year. I can’t help but wonder whether its delay had something to do with the publication of Two Solitudes, which occurred a few weeks before All This Difference was to have been released. 
MacLennan's novel was received not as a book of the season, but a book for all time. Globe and Mail literary editor William Arthur Deacon’s April 7 review begins: 
Spectacular as was Canadian achievement in the novel in 1944, Hugh MacLennan of Montreal has opened 1945 with greater power. In light of Two Solitudes, the excellence of Barometer Rising diminishes to the level of an apprentice piece. The promise of the first book is justified abundantly in the second. Considering style, theme, characters, craftsmanship, significance and integrity, Two Solitudes may well be considered the most important Canadian novel ever published. 
The English press praised the book, as did the French, and sales were strong. By that October, MacLennan’s novel had sold 45,000 copies and was in its sixth printing. I can’t say I’ve ever visited a used bookstore in this country that didn’t stock a copy. And yet, though I kept an eye out, it was years before I first saw a copy of All This Difference. The first was at the home of my Montreal friend Adrian King-Edwards, owner of The Word bookshop. A couple of years later, I spotted another on a dollar cart outside Attic Books in London, Ontario. I haven’t come across another since.
So begins my review of All This Difference, posted yesterday at Canadian Notes & Queries online. You can read the whole thing here:
Dorothy Dumbrille's Communist Manifestation
Her second novel, but first to be published in book form, it's a highly ambitious work, as reflected in this publisher's advert:

The Globe & Mail
4 August 1945
I stopped short of describing All This Difference as "great," but had so much to say that I never got around to discussing the book's appearance. The bland jacket does it a disservice, particularly in light of the illustrations within. Each of its twenty chapters opens with a line drawing by self-taught Glengarry artist Stuart McCormick. Montrealers will recognize the Museum of Fine Arts.


The only other edition of All This Difference followed eighteen years after the first. Lacking the McCormick illustrations, it came from a very different publisher.

Toronto: Harlequin 1963
As I point out in the review, All This Difference was the very last Harlequin published before committed itself to romance... which is not to say it didn't try to sell the novel as a romance.

It also holds the distinction of being the only "HARLEQUIN CANADIAN."*

Wish they'd kept that up. Would've made my work a whole lot easier.

* My friend bowler informs that one other title, Kate Aitken's Never a Day So Bright, also bears the "HARLEQUIN CANADIAN" label.

Related post:

14 May 2017

A Novel My Mother Read



Glengarry School Days:
     A Story of the Early Days in Glengarry
Ralph Connor [pseud. Rev. Charles W. Gordon]
Toronto: Westminster, 1902

My mother was a great reader. Her typical day began by pouring over the Montreal Gazette during breakfast. When finished, she'd turn to a little booklet that provided a passage from the Bible with a brief commentary. The books she read dealt primarily with politics and the environment. In her mind, religion, politics and the environment were inextricably linked.

My mother never expressed much interested in fiction. I remember her reading Five Smooth Stones, Ann Fairbairn's 1966 bestseller, but I'm certain this was only because someone once gave her a copy as a Christmas gift.

Five Smooth Stones is 932 pages long. She was a good friend.

The only other fiction I remember my mother reading was I Am Barabbas, a religious historical novel written by Laurence H. Blackburn (author of God Wants You to Be Well and The Evaluation of Physiological Syncope in Aviation Personnel). I'm sure there were other novels. Her copy of Erskine Caldwell's Tobacco Road, the 1946 Collins White Circle Edition, sits on my shelves.


Strange to think she bought this as an eighteen-year-old. Tastes change, I suppose. People, too.

Glengarry School Days is the only Canadian novel that I know for a fact my mother read. I have  memories of her telling us – my sister and I – whenever we passed through Glengarry County on annual visits to our Upper Canadian cousins. Of the novel itself, my mother said nothing. Having read it now myself, I wonder how much she remembered?


Published in 1902, the year after The Man from Glengarry, Glengarry School Days is not so much a sequel as filler. It takes place during the same time period as the earliest chapters of the former, though you'd never know it. The characters are familiar – Rev Murray, Mrs Murray, Hughie Murray, and Ranald Macdonald, to name just four – but no references are made to the events of The Man from Glengarry. There is no overarching narrative, rather the book consists of a series of episodes, as reflected in the chapter titles: The Spelling-Match, The New Master, The Bear Hunt, etc.

Judith Skelton Grant and others suggest that Glengarry School Days is drawn the author's memories of the county and the one-room schoolhouse he attended as a child. I'm sure they're right, and it is in this the novel's strengths and flaws lie. Connor's attention to detail may be of value to cultural historian, but it stalls the plot, as in this early passage:
The afternoon was given to the more serious part of the school work – writing, arithmetic, and spelling, while, for those whose ambitions extended beyond the limits of the public school, the master had begun a Euclid class, which was at once his despair and his pride. In the Twentieth school of that date there was no waste of the children's time in foolish and fantastic branches of study, in showy exercises and accomplishments, whose display was at once ruinous to the nerves of the visitors, and to the self-respect and modesty of the children. The ideal of the school was to fit the children for the struggle into which their lives would thrust them, so that the boy who could spell and read and cipher was supposed to be ready for his life work. Those whose ambition led them into the subtleties of Euclid's problems and theorems were supposed to be in preparation for somewhat higher spheres of life.
Schoolhouse aside, the unifying element of the novel is religion. As in The Man from Glengarry, it is the flawless, saintly Mrs Murray – and not her ordained husband – who serves as spiritual guide, leading boys and young men the path they will follow tho become clergymen. Their number includes cynical city boy Jack Craven, the last in a line of schoolteachers.

No more drinking for Jack!

In this novel, Mrs Murray's example is echoed in Mrs Finch, the mother of Hughie's good friend Thomas. An older boy, Thomas serves as a role model to young Hughie, much like Ranald Macdonald did in The Man from Glengarry (in which, it should be noted, Thomas is not so much as mentioned). The two are similar in both character and family, the most obvious difference being that Ranald's mother is dead. Thomas's mother is still alive, though she is suffering a long, slow death from breast cancer. Mrs Finch nearly makes it to the end of the novel, expiring with just two pages to go.

I spoil nothing. You can see it coming.

The deathbed scene is melodramatic and jarring, particularly given the subtlety of the message imparted throughout Glengarry School Days. You see, it is Thomas, not his sisters, who nurses Mrs Finch through her final months. Connor wants to demonstrate that one can be masculine and muscular – or, best of all, a Muscular Christian – and still be tender, gentle and loving.

A good son, that Thomas Finch. A role model for us all.

Homage: The fourth chapter begins with a conversation between Mr and Mrs Bushy (not Busby), two squirrels who live by the schoolhouse in an old beech tree. Lasting two pages, the exchange is entirely out of place. I was reminded of nothing so much as the animal stories Charles G.D. Roberts and Ernest Thompson Seton – particularly Bannertail – which, of course, was Connor's intent.


Trivia: All UK editions – four that I can count – were published by Hodder & Stoughton under the title Glengarry Days.

Object: I own two copies. The one I read appears to be the first Canadian edition... or so a bookseller once claimed. I have no reason to doubt. It also appears to have once belonged to a man – or, perhaps, boy – named Dougal Sinclair. Might this be the same Dougal Sinclair, a 21-year-old dry goods clerk, who was recorded in the 1901 census as living in Glengarry? I like to think so.

Three hundred and fifty pages in olive green cloth, I bought it four years ago in London, Ontario. Price: $2.00.

Access: Once a mainstay, today's Canadian public library patrons will find that themselves served only by this country's very largest. Fortunately, copies of Glengarry School Days are held by nearly every academic institution in the country.

There have been numerous Canadian, American and British editions. Used copies are plentiful and cheap. I expect few booksellers bother listing it online. My advice is to go for one of the Westminster editions.

The novel was a longstanding title in the New Canadian Library, and somehow survived as part of the series to the end. The last NCL edition – price: $17.95 – is still listed on the publisher's website. Do not bother looking for it in our national chain; not one of its 231 stores stocks a copy.


Related posts:

27 February 2017

A Novel That Killed a Novelist?



In Quest of Splendour [Pierre le magnifique]
Roger Lemelin [trans. Harry Lorin Binsse]
Toronto: McClelland & Stewart, 1955

Roger Lemelin's first three novels were published within five years of each other. Au pied de la pente douce (The Town Below), his 1947 debut, was a bestseller. The following year, Les Plouffes (The Plouffe Family) achieved even greater sales, and then went on to became the country's first hit television series. Lemelin's third, Pierre le magnifique didn't fare so well.


The dust jacket of this lonely printing of the English translation depicts the author in repose. I expect Lemelin was deep in thought, though it is hard not to see him as defeated. Long dead critics thought little of Pierre le magnifique, and weren't all that excited by its translation. The Americans, who had published English-language editions of Lemelin's first two novels, took a pass. It would be three decades before he wrote another novel... and that work, Le crime d'Ovide Plouffe (The Crime of Ovide Plouffe), wasn't very good.

In Quest of Splendour is a very good novel. My greatest quibble has to do with its title, but this is the translator's fault; Pierre le magnifique is much better.

Pierre is Pierre Boisjoly, the nineteen-year-old son of a widowed charwoman. Highly gifted and somewhat handsome, he has benefitted from a good education thanks to the patronage of Father Loupret who sees the makings of a cardinal in Pierre. The young man is certainly on the right path, but on the very day of his graduation from Quebec's Petit Séminaire he's thrown off-course by a brief encounter with another young man.

It's not what you think.

Through that young man – name: Denis Boucher – Pierre meets Fernande, whose features are "exactly those of the girl who for years had slept in the depths of his senses." Such is her beauty that the student has no choice but to abandon all plans for the priesthood. That evening, having informed Father Loupret of his decision, he visits Denis and Fernande in their small bohemian flat. Pierre has his first sip of beer and, lips loosened, lets slip that his mother spotted an envelope stuffed with cash while cleaning the home of Yvon Letellier, his wealthy Petit Séminaire rival. Intent on stealing the money so as to pay for his new friend's education, Denis dashes off to the Letellier's. Pierre sets off to stop him. The pair meet up at the house, struggle, and accidentally knock over Yvon's grandmother. She dies on the spot.

The Globe & Mail, 19 November 1955
No one sees the death as at all suspicious – she was old and frail – but Pierre flees the city just the same. He isn't so much running away from the law, but his future past as a Catholic priest. The young man ends up in a lumber camp, where he is exposed to Marxism. Pierre sides with the camp's owner, only to find that he has cast his lot with a violent, unstable drunk who hires prostitutes for the pleasure of beating them. Upon his return to Quebec City, he finds that liberal Father Lippé, the teacher he held above all others, has been placed in a mental institution. The priest's mistake was to enrol in independent sociology classes taught by European schooled Father Martel (read: Georges-Henri Lévesque).

Forget the old lady's death, it's here in the second of the novel's three parts that things become really interesting. Lemelin's The Town Below surprised this reader, born in the early years of the Quiet Revolution, with its mockery of the Catholic Church. In Quest of Splendour goes much farther. Here the Church is depicted as corrupt, punitive and insincere, working with the provincial government to suppress dissent and education. Quebec's Attorney General, who happens to be Yvon's uncle, plays the Communists, enlisting them to smear while targeting moderate liberals for acts of violence. Of course, in real life – our world – the position of Attorney General was not held by Yvon's uncle but by Premier Maurice Duplessis.

Students of history will recognize the risk.

In Quest of Splendour
is as ambitious as it is bold; a brave work by a man who had everything to lose in its writing. Is it really so surprising that reviews in Duplessis' Quebec were lacklustre?

Lemelin's least known novel, it is his best.

About the author:

(cliquez pour agrandir)
Object: Two hundred and eighty-eight dense pages bound in dull grey boards with burgundy print. Sadly, the jacket illustration is uncredited. I purchased my copy twenty-eight years ago in Montreal. Price: two dollars.

Access: Pierre le magnifique is in print from Stanké. Price: $13.95. The scarcity of the original, published in 1952 by the Institut littéraire du Québec, is a reflection of its failure in the marketplace.

Harry Lorin Binsse's translation also fared poorly. The McClelland & Stewart was followed the next year by a British edition published by Arthur Baker. As far as I can determine, neither enjoyed more than one a single printing.

Very Good copies of the Canadian edition are being sold online for as little as US$6.50; the British, which shares the same jacket, will set you back just a touch more. At 875 rupees and change, India's Gyan Books offers a print on demand version. Pay no heed, I am certain they're breaking copyright.

An Ontario bookseller offers signed copies of both the Institut littéraire du Québec and McClelland & Stewart editions at US$35 each. Trust me, they're worth it.

Related posts:

06 February 2017

Professor Leacock Sets the Stage



Behind the Beyond
     and Other Contributions to Human Knowledge
Stephen Leacock
Toronto: Bell & Cockburn, 1913

Early Leacock is the best Leacock, and this one is very early indeed. His fourth book of humour in as many years, it falls between his finest, Sunshine Sketches of a Little Town and Arcadian Adventures of the Idle Rich, and establishes a format repeated in many of the collections that followed: a relatively long opening piece, followed by gatherings of shorter writings.

The long piece here, "Behind the Beyond", takes the form of a running commentary on an evening at the theatre. The drama performed – untitled – is of Leacock's own imagination: Sir John Trevor, MP, is a man with much responsibility, troubled by serious matters in the House of Commons. A quarter-century his junior, his wife is never so concerned and, as soon becomes apparent, has found escape in the arms of Sir John's ineffectual secretary, young Jack Harding:
"Do you remember, Jack, when first you came, in Italy, that night, at Amalfi, when we sat on the piazza of the palazzo?"
     She is looking rapturously into his face.
     Mr. Harding says that he does.
     "And that day at Fiesole among the orange trees, and at Pisa and the Capello de Terisa and the Mona Lisa. Oh, Jack, take me away from all this; take me to the Riviera among the contadini, where we can stand together with my head on your shoulder just as we did in the Duomo at Milano, or on the piaggia at Verona. Take me to Corfu, to the Cappo Santo, to Civita Vecchia, to Para Noia, anywhere —"
     Mr. Harding, smothered with her kisses, says, "My dearest, I will, I will."
     Any man in the audience would do as much. They'd take her to Honolulu.
Leacock's is a "problem play". The term is no longer used, but the situation at the heart of it all will be familiar to today's reader. These eyes have seen something of it in Edith Wharton, Henry James and select episodes of The Edge of Night from my childhood.


The Edge of Night is no more, and humour ages poorly. Not everything in Behind the Beyond works today. "With the Photographer", is not so much funny as it is an interesting glimpse at a time gone by:
The photographer rolled a machine into the middle of the room and crawled into it from behind.
     He was only in a second – just time enough for one look at me – and then he was out again, tearing at the cotton sheet and the window panes with a hooked stick, apparently frantic for light and air.
     Then he crawled back into the machine again and drew a little black cloth over himself. This time he was very quiet in there. I knew that he was praying and I kept still.
     When the photographer came out at last, he looked very grave and shook his head.
     "The face is quite wrong," he said.
     "I know," I answered quietly, "I have always known it."
That said, the five pieces collected under the title "Parisian Pastimes" seem barely to have aged at all. Here's Leacock on the French child:
The child, I was saying, wears about two hundred dollars worth of visible clothing upon it; and I believe that if you were to take it up by its ten-dollar slipper and hold it upside down, you would see about fifty dollars more. The French child has been converted into an elaborately dressed doll. It is altogether a thing of show, an appendage of its fashionably dressed mother, with frock and parasol to match. It is no longer a child, but a living toy or plaything.
     Even on these terms the child is not a success. It has a rival who is rapidly beating it off the ground. This is the Parisian dog. As an implement of fashion, as a set-off to the fair sex, as the recipient of ecstatic kisses and ravishing hugs, the Parisian dog can give the child forty points in a hundred and win out. It can dress better, look more intelligent, behave better, bark better – in fact, the child is simply not in it.
The final piece, "Homer and Humbug – An Academic Suggestion", should be considered one of Leacock's greatest hits. I don't often laugh when reading – Fran Leibowitz, who I think is funnier than just about anyone, leaves me silent – but I did at this:
An ancient friend of mine, a clergyman, tells me that in Hesiod he finds a peculiar grace that he doesn't find elsewhere. He's a liar. That's all. Another man, in politics and in the legislature, tells me that every night before going to bed he reads over a page or two of Thucydides to keep his mind fresh. Either he never goes to bed or he's a liar. Doubly so: no one could read Greek at that frantic rate: and anyway his mind isn't fresh. How could it be? he's in the legislature. I don't object to this man talking freely of the classics, but he ought to keep it for the voters. My own opinion is that before he goes to bed he takes whisky: why call it Thucydides?
Why indeed?

I first read Behind the Beyond on the plane that carried me from my Montreal home to a new one in Vancouver. This was in the mid-nineties. I didn't read Leacock again until late last spring, when I picked up The Hohenzollerns in America. I resolved then and there to never let another year go by without Leacock. I'm sure I'll read him again before the year is up. These dark, dark days I appreciate him more than ever.

Fran Leibowitz, too.

Preferred over Hesiod and Thucydides.

Note: After writing this piece, I read Silver Donald Cameron's Introduction to my old New Canadian Library edition only to find that he'd made a couple of the very same observations.

What can I say?

Great minds think alike.

Fools seldom differ.

Trivia: In 1932, Gowans and Gray published a stage adaptation of "Behind the Beyond" by V.C. Clinton-Braddeley. I include an image of same, along this link to the booksellers, in the hope that some librarian somewhere will consider purchase. As it stands, just three Canadian libraries hold copies; Library and Archives Canada does not.


Leacock biographer Ralph L. Currie informs that the BBC broadcast a televised performance in 1937!

Object: A very attractive hardcover with crimson boards and gold embossing. The print is large. Though the text doesn't amount to 200 pages, thick paper provides bulk, as do the decorations and sixteen plates featuring illustrations by A.H. Fish. My jacketless copy, a first Canadian edition, was purchased in 1989 at the annual McGill Book Fair, a hop, skip and a jump away from the university's Leacock Building. Price: $2.00.


It looks to have once been a gift purchased from Quebec City bookseller H.F. Kimball.

Access: Our public libraries fail entirely. How can that be? As might be expected, the academic libraries come through... but not that of McGill University. How can that be?

Behind the Beyond did well in its day with editions in England and the United States enjoying several printings. In Canada, S.B. Gundy took over after Bell & Cockburn went bankrupt. The book joined the New Canadian Library in 1969, only to fall in the post-Ross purge of the 'eighties. It has been out of print ever since. Happily, it can be read here - gratis - courtesy of the Internet archive.

People preferring paper – I'm one – will be happy to learn that the used copies listed online are cheap.  Prices range from US$2.00 (a fourth printing of the NCL edition) to US$350 (a 1917 American reprint inscribed by the author). The latter is preferred, of course, but who has that kind of money?


Related post: