Showing posts with label Bloomers. Show all posts
Showing posts with label Bloomers. Show all posts

02 May 2016

The Barefoot Fugitive and Other Mysteries



The Wild Olive
[Basil King]
New York: Harper, 1910

Basil King wrote the bestselling novel of 1909.

Who knew?

Hardly anyone.

That novel, The Inner Shrine, was published anonymously. Its story of a woman's reputation sullied by the base claims of a cad captivated readers almost as much as the mystery of its authorship. Speculation centred on Henry James, Edith Wharton and the daughter of William Dean Howells as King kept to the shadows. When The Wild Olive appeared the following year it was credited only to "the author of 'The Inner Shrine'." I'll be damned if the new work didn't do nearly as well. In its summary of sales for 1910, Publishers Weekly placed The Wild Olive third, behind Florence L. Barclay's The Rosary and A Modern Chronicle by Winston Churchill.

There's no accounting for taste. The Wild Olive is far better than the Barclay and the Churchill; it's also better than The Inner Shrine. In fact, The Wild Olive is the best
Basil King book I've ever read. It begins in mystery: a barefoot man, a fugitive, scrambles through darkness in the Adirondack wilds. Coming upon a tasteful, well-appointed house, he walks through open doors to find Judge Wayne, the very man who had just hours before sentenced him to death.

A great coincidence, I know. There will be others.

The fugitive – name: Norrie Ford – only entered the house because he thought he'd heard a noise made by one of his pursuers. 'Twas in fact the light tread of a lithe young woman dressed in white. Silently, she beckons Ford back outside, then leads him in silence to a remote artist's studio somewhere in the vicinity of Lake Champlain. There he's left, hidden from the law, surrounded by sketches and watercolours depicting trappers, voyageurs, Indians and nuns. The woman in white reappears daily, bringing food, clothing and companionship of a sort.

The clothes she brings belonged to her deceased father, a Virginian who made a great deal of money in the northwest of Canada. "I was born on the shores of Hudson Bay," she tells Ford. "My mother was married to a French-Canadian voyageur." Not a suitable topic for polite dinner conversation, perhaps, but Ford's saviour is proud of her past. Her present, however, is off-limits; she won't reveal so much as her name.

This mysterious figure may be a bastard born, but Ford recognizes her as the most refined of women; something to do with having been raised in a Quebec City convent, no doubt. And yet she retains such inhibition, such a spirit of freedom:
In her eagerness to buy the domestic place she had not inherited she reminded him of something he had read or heard of the wild olive being grafted into the olive of the orchard.
Ford is keen to impress that he is innocent of the crime for which he was convicted – the murder of an uncle – but to this wild olive his words means nothing:
"He was very cruel to you – your uncle? – wasn't he?" she asked, at last.
     "He was very cantankerous; but that wouldn't be a reason for shooting him in his sleep – whatever I may have said when in a rage."
     "I should think it might be." He started. If it were not for the necessity of making no noise he would have laughed.
     "Are you so bloodthirsty – ?" he began.
     "Oh no, I'm not; but I should think it is what a man would do. My father wouldn't have submitted to it. I know he killed one man; and he may have killed two or three."
Just as her mother helped her father escape from prison, so too the wild olive aids Ford in alluding the authorities. After an untold
number of days – a couple of weeks, I'm guessing – she serves as guide through dense forest to the shores of Lake Champlain. There he's handed a plan of escape to Canada, complete with canoe, map, money, train schedule and a ticket for England on RMS Empress of Erin (read: Empress of Ireland).

And so, Norrie Ford is given a second chance at life as "Herbert Strange", the... er, unusual name recorded on the steamer ticket. In this effort to make something of himself, Ford follows the mystery woman's suggestion that he make for the Argentine. "I happen to know a lot about it," said she. "Everybody says it's the country of new opportunities."

Indeed, it is. On a whim – he recalls passing mention made by the wild olive – the newly christened Strange seeks employment with Stephens & Jarrott, an American firm with offices in Buenos Aires. Eight years pass. Strange rises through the ranks, becomes engaged to a Jarrott relation, is transferred to New York, and then attends a dinner party at which he is seated to the left of the wild olive. To her right is Judge Wayne.


What are the chances?

Not bad, actually. One expects coincidences in an Edwardian novel, and there are several here, but setting aside the first, none beggar belief. The mystery woman's casual reference to Stephens & Jarrott, a firm to which she has the thinnest of connections, set Ford on a course that would bring him back to her. It was all quite unintentional on her part, but there you are... rather there he is.

I won't say any more for fear of spoiling the plot – it's so remarkably clever – except to say that the final page came as a complete surprise. The Wild Olive doesn't end so much as trails off leaving so many mysteries intact. What sent the wild olive's father to prison? How did her mother get him out? What of her French-Canadian husband? How did Ford escape his jailers? For goodness sake, what happened to his shoes?

Bloomer:
"You can't realize what all this means to me. If we succeed – that is, if you succeed – I hardly dare to tell you of the extent to which I shall be grateful."
     He felt already some of the hero's magnanimity as to claiming his reward.
     "You needn't think about that," he smiled. "I sha'n't. If by making Evie happy I can serve you, I shall not ask for gratitude."
     She looked down at her muff and smoothed its fur, then glanced up swiftly. "No; but I shall want to give it."
Trivia I: The most sympathetic character in the novel is Judge Wayne, a good soul who recognizes and struggles with the injustice of the justice system. When first we encounter the man – during Norrie Ford's first night on the lam – we see that he is going blind. Because he is beyond the help of the best German oculists, "poor Wayne" has descended into darkness by the time he and Ford share the same dining table. Ah, but the judge's hearing has grown more acute, right? I spoil things in revealing that he recognizes Ford's voice. However, Wayne keeps the knowledge to himself, choosing not to turn Ford in because, of course, justice is blind.

King himself was going blind when he wrote this novel.   

Moving Picture World
July 1915
Trivia II: In 1915, The Wild Olive became the first of seven Basil King novels to be adapted to the screen. A lost film, one of the very few images known to have survived is the publicity shot above of silent film star Myrtle Stedman as the Wild Olive. In the novel, she has a dog named Micmac. Forgotten English actor Forrest Stanley plays Norrie Ford.

Object: An attractive 346-page hardcover with eight illustrated plates by Lucius Hitchcock (who also provided illustrations for The Inner Shrine). My copy, a first edition, was purchased last month at Ottawa's Patrick McGaherne Books. Price: US$20.

Access: The Prince Edward Island Public Library Service succeeds were all other public libraries fail. Twenty-seven of our academic libraries have it in their holdings. Curiously, a third are found in Alberta.

Loads of copies being offered online at prices ranging from US$5 to US$564. Ignorance and greed aside, there is no reason for the wide range. Anyone looking to invest in a copy is warned that the Harper edition went through numerous printings, and was followed by a cheaply produced Grosset & Dunlap reissue. Those considering the later are warned that it features only one of the eight plates.

Speaking of ignorance and greed, print on demand vultures have been all over The Wild Olive. This post gives me an excuse to share an absurd old cover (right) from defunct Tutis Classics.

Good news is found in the fact that The Wild Olive can be read and downloaded here at the Internet Archive. I must add that an excellent audiobook recording read by Simon Evers is available gratis here through Librivox. Recommended!

Related posts:

02 December 2015

Whatever Happened to Jimmie Dale?



The Adventures of Jimmie Dale
Frank L. Packard
Toronto: Copp Clark, 1917

This is my fourth Packard. Put in context, that's like tackling John Buchan's Witch Wood, Castle Gay and Sick Heart River before getting to The Thirty-Nine Steps. The Adventures of Jimmie Dale is the real entry point to Packard; it's his best-known book, his best-selling work and it introduces his most popular character. As with Buchan and Richard Hannay, Packard returned to his hero repeatedly throughout his career.

Jimmie Dale owes everything to his late father, who made millions manufacturing the finest safes money could buy. You might say that the fortune came through protecting those of others. Jimmie himself dabbled in sketching and writing before turning to breaking and entering. Donning a black silk mask, he'd sneak into the expansive homes of New York's well-to-do, crack open their safes, and affix a diamond-shaped grey seal in place of a carte de visite. Nothing would be taken – Jimmie has never wanted for anything – the thrill was payment enough.


One night, all went horribly wrong. Jimmie's secret identity as the "Gray Seal" was discovered by a mysterious, unseen woman who threatened to expose him unless he turned his talents toward combatting crime. The millionaire playboy did just that – resulting in even greater thrills.

There are comparisons to be made. Jimmie Dale follows Baroness Orczy's Scarlet Pimpernel by some ten years, though I would argue that he's had a far greater influence. For one, the Gray Seal's adventures take place in a contemporary setting, not some fanciful, idealized past. There's a gritty reality in the depictions of New York's impoverished and its criminal class, aided I think by the access Packard was granted to NYPD stakeouts and raids. Then there is the Sanctuary, a secret lair in which Jimmie transforms into Larry the Bat, to all appearances a down-and-out cocaine addict who moves through the city's underworld. As both Larry and the Gray Seal, Jimmie wears a wide leather belt holding the tools of his crime fighting trade.

Walter Gibson acknowledged his debt to Packard in creating the Shadow. That Batman co-creator Bob Kane never said a thing is unsurprising.

Walt Disney was a great Gray Seal fan, and would re-enact scenes from the adventures before his staff. Here's a photo of Uncle Walt with a copy of Jimmie Dale and the Blue Envelope Murder (1930) on his desk. In 1952, Disney purchased the television rights to the adventures and tried to interest NBC in a series. Too dark, it seems. Wade Sampson's excellent article "Walt Disney aka the Gray Seal"  has more on the failed pitch.

I'm making a lot of the Disney connection because The Adventures of Jimmie Dale is even better suited for television today. The novel's structure owes much to the fact that it initially appeared in serialization. The first part, "The Man in the Case", details ten intricate and brilliantly executed adventures, each instigated by the mysterious woman. It's episodic, yet there is character development and an overarching narrative. The second part, "The Woman in the Case", consists of one long adventure in which the mystery of the mysterious woman is finally solved.

The mystery the reader is left with is how such an influential character can be so forgotten. Why has there been no revival? How is it that The Adventures of Jimmie Dale is out of print? Most of all, why did it take me so long to get around to reading it?

Gray? Grey?: I've used both here: one for the character and one for his calling card. A fellow Montrealer, I expect Packard was brought up to use "grey", but he was a pro who would've known to use "gray" when writing for the American market. Interestingly, the author anglicized the Gray Seal's adventures for British publication. Four years ago, a generous reader sent me these comparisons of the American and British versions:



Jimmie? Jimmy?: From the earliest days, publishers have struggled with the hero's name.

I've encountered two different editions published as The Adventures of Jimmy Dale, though the texts of each had Jimmie as "Jimmie".

Didn't buy either.

Big mistake.

Bloomers: Mark Abley published a very good piece on these unintentional double entendres a few months back in the Gazette, noting amongst other things that the meaning of "ejaculation" has changed  over time. The word and its variations appear eleven times in The Adventures of Jimmie Dale.

This is a very fine bloomer:
"Ah!" – it came in a fierce little ejaculation from Jimmie Dale.
But it is outdone by what is the best bloomer I've read all year:
A chorus of ejaculations rose from the reporters, while their pencils worked furiously.
Curiously, the word features just once in the second Grey Seal novel, The Further Adventures of Jimmie Dale (1919):
"Oh, colonel!" There was mingled delight and hesitation in her ejaculation.
Motion Picture News, 30 June 1917
Trivia: In 1917, the novel was adapted and brought to the silent screen as Jimmy Dale, Alias "The Grey Seal", a sixteen-part serial. Forgotten actor and director E.K. Lincoln featured in the title role. All sixteen episodes are considered lost. Appropriate, don't you think?

Object: A 468-page hardcover, my jacket-less first Canadian edition was purchased for $20.00 this past summer. It's horribly beat-up, but the money went to charity.

Access: Copies can be found at Library and Archives Canada, Bibliothèque et Archives nationales du Québec, the Toronto Public Library and pretty much every one of our universities.

Long in the public domain, inept print on demand vultures like Nabu and "Kessinger Publishing [sic]" have really moved in on this one. As always, they are to be ignored. You can always read it for free online here at the Internet Archive.

Plenty of old copies are being offered online for as little as six American dollars. At US$150 the one to buy is a Very Good copy of the Copp Clark edition in Very Good jacket being offered by a bookseller in Milton, Ontario.

I know of two translations – Irish (Tuille de eachtraí Shéamuis Uí Dhuibhir) and Spanish (Aventuras de Jim Dale) – though I suspect there are more.


12 November 2015

Hunting the Hun by the Banks of the Niagara



Young Canada Boys with the S.O.S. on the Frontier
Harold C. Lowry [sic]
Toronto: Thomas Allen, 1918

A boys' adventure story from the Great War, doesn't this look like a series title? Could've been, I suppose, had the Armistice not been signed the month after publication.

Lowrey's "Young Canada Boys" are the "Scouts of the Allies' Patrol", a Baden-Powell-inspired group  whose members more or less represent the Allied Powers. "Cod" Martin was born in Newfoundland. "Cinders" Thomas's father is a Welshman, "Marne" Armand's veins flow with French blood and "Rusty" Kelly will never deny he's Irish, "even though he hated the mention of the evil word [sic] 'Sein Fein.'" Twelve in number, they're a pretty tight group, though "Jap" Douglas, whose missionary parents proselytized in the Orient, is repeatedly accused of being "yellow".

All of 'em – well, maybe not Jap – are itching "to give the Huns such a corking good lickin' they'll never want another war as long as the world lasts." But because they're too young, the scouts do the next best thing by enlisting as Soldiers of the Soil.

Scouts of the Allies' Patrol existed only in Lowrey's imagination, but Soldiers of the Soil – the S.O.S. of the title – was very much real. Formed in the final year of the war, it sought to fill the labour shortage on Canadian farms with strapping young lads like Cod, Cinders, Marne, Rusty and… okay, we'll take Jap.

Young Canada Boys with the S.O.S. on the Frontier was intended as a work of propaganda, and Harold C. Lowrey was just the man for the job.

Canadian Grocer, 31 January 1913
True, he wasn't a novelist, but Lowrey was a fruit grower, a grocer and an agriculture journalist. I expect he also owned a typewriter. In his first chapter, "Enlisting", the scouts join Soldiers of the Soil. In the second, "To the Farms", they travel to adjoining farms in the Niagara Peninsula. Lowrey himself was from the region and uses his knowledge of same to good effect. He recognizes that there is only so much excitement to be had in pruning and tending to plum and cherry trees affected with black knot, so adds a chapter on a runaway horse and makes it so that one of the scouts nearly drowns in the Niagara River. Elderly farmer Grandpa Secord appears from time to time to share folksy tales of his Auntie Laura and the War of 1812.

Dumb luck leads the scouts to stumble upon instructions left behind by the clumsiest German spies found in fiction. They share the evidence with the commanding officer of nearby Niagara Camp (read: Camp Niagara), who promptly hands the group over to dashing Chief Intelligence Officer Major Watson. The scouts are smitten – the mere sight of the man sets "Anzac" Woodruff's "lithe young body a'throb with excitement" – but I wasn't so affected. To be perfectly frank, I found the Major himself a bit of a suspicious character. Consider this: Niagara Camp has fourteen thousand men, but Watson sets out to catch the enemy accompanied only by the boys and an underling named Lewis. Lowrey's explanation only fuelled my suspicions: "he could not resist smiling at the eager looks on the faces of the scouts. Anzac's keen eagerness quickly caught the officer's fancy and approval; he was a boy after his own heart."

My fears were unfounded.  The climax, such as it is, involves slingshots, revolvers, falling boulders and a pit of thirty-eight seventeen-foot rattlesnakes that crush the life out of two men.

Seventeen-foot rattlesnakes? The whole thing, fantastic and incongruous, was hard to take seriously.

Black knot, on the other hand…

Bloomer? Bloomers?:
"Catch a spy ? Why say, kid, you couldn't catch a spiced pussy, let alone a German spy," laughingly asserted Chuck, giving Anzac the spanking he deserved. A lively tussle followed, which all the patrol enjoyed immensely.
Object:  A bland hardcover, 202 pages in length, the most interesting thing about it is the misspelling of the author's name on the title page.


Shades of News Stand Library.

Access: Two copes are right now listed for sale online, neither of which is in great shape. At US$25.00, the cheaper is falling apart and is splattered with white paint. The other copy is just about as bad, though it does bear the author's signature. It's yours for US$55.00. I bought mine earlier this year for one Canadian dollar at a thrift store not four blocks from my home.

Young Canada Boys with the S.O.S, on the Frontier can be found at the Toronto Public Library and seven of our universities. It can be read online here at the Internet Archive.

I wouldn't recommend it.

Related post:

17 August 2015

Jazz Age Death Ray, Baby!



The Story without a Name
Arthur Stringer and Russell Holman
New York: Grosset & Dunlap, 1924

The story without a name is not nearly as important as its title. Any old story would've done. It's pure product, born of Hollywood, conceived as a gimmick: release a film "without a name" and offer cash for title suggestions.

How closely the novel matches the product is anyone's guess; it's a lost film. And because it's a lost film, I'll be posting all eight stills featured in the book. And because you're unlikely to read the novel – there's no reason why you should – I'll be sketching out the plot from beginning to end.


This is the second Stringer I've read this year to feature a car crash. In the first, The Wine of Life (1921), a spurned lover sends his auto flying off an embankment into Lake Erie. The incident in this novel produces a much happier result, bringing about the meeting of Mary Walsworth and garage mechanic Alan Holt.

"Fresh and fragrant as apple-blossoms in cool summer white", Mary happens to be the daughter of Admiral Charles Pinckney Walsworth, head of the Naval Consulting Board in Washington, DC. Quite a coincidence this, as Alan is working on an invention he hopes to present before the selfsame board: "a device for triangulating radio rays, concentrating them into a single ray of such tremendous force that it would sink ships and set fire to cities."

Admiral Walsworth is unimpressed. "I've had exactly twenty 'death-ray' inventions offered me in the last seven months," he grumbles. "None of them is worth anything. The thing is simply impossible. And stay away from my daughter!"

That last bit in italics is mine; it doesn't appear in the book, though it could have.

Oh, Alan seems a nice enough fellow, and he has been awfully helpful, but Walsworth would remind Mary that he's "a garage-employee in a country ex-blacksmith shop". The admiral cares not one wit that the lad served in his Navy during the Great War, and ignores the fact that Alan's prototype actually works. The rest of the Consulting Board isn't so prejudiced, and offers the young inventor funds to perfect "the most important invention since wireless had been discovered".

Would that security had also been offered.

As Alan works on his death ray device, dark forces gather. Walsworth falls under the spell of a femme fatale, a mysterious tramp wanders outside the grounds and two thugs pose as government agents. All are in the employ of international criminal mastermind Mark Drakma, who intends to sell Alan's invention to a foreign power.

Mary is kidnapped, bound, and thrown into the tonneau of a touring car. Alan too is kidnapped, but as bondage plays a lesser part he's afforded numerous opportunities for escape. One involves an aeroplane!


Sadly, our hero fails at every turn. He and Mary are reunited on a ship somewhere in the Atlantic, where Drakma demands Alan make him a death ray device. If he refuses?
"I've some choice specimens in my working crews off the islands. You'd rather see her thrown into a cage of tigers, I fancy, than passed on to one of those gangs of rum-swilling cutthroats. But as sure as you're standing there I'll put her aboard the foulest schooner I own and leave her there until even you wouldn't want her!"

Drakma's words fire the inventor's imagination:
The helpless youth raised his stricken eyes to the face of the woman he loved. In that face he saw pride and purity. She impressed him as something flower-like and fragile, something to be sheltered and cherished and kept inviolate, something to die for, if need be, before gross hands should reach grossly for her.
Alan agrees to master criminal's terms, but is overturned by Mary, who gives a rousing speech about love of country. A real trooper, she displays great optimism in the face of grossly groping hands:
"It can't be for long, Alan," broke in the girl, her head poised high and her hands clenched hard as she was seized and thrust toward the rail-opening. "And we're doing it for the flag, dear, that men like this daren't even fly!"

Alan is dumped on a remote cay and is told that he'd better get to building that death ray device if he wants to keep Mary inviolate. The flaw in this plan will later be made evident when Alan builds the thing, then uses it to down one of Drakma's aeroplanes.

Now, to be fair to the criminal mastermind, it could be that he expected the cay's other two residents, Don Potter and his "spiggoty" lady friend Dolores to keep a watch on the young inventor.

Potter stands out as the lone character with a bit of flesh on his bones. A bitter and bloated Harvard man, he served valiantly during the Great War, only to be betrayed by his country. "Come back and found they'd taken my liquor away from me", he tells Alan. Short years later, Potter's in charge of Drakma's rum-running distribution centre. Just the occupation for a boozehound.

The shadow of the Great War hangs over this novel. Alan had secured his widowed Quaker mother's blessing to fight overseas by selling the conflict as the War to End All Wars. He couldn't have been more wrong, of course, which must have made dinner conversation about his death ray all the more difficult.
"Once I've got it into shape," he outlined his intentions to her, "I'll offer it to the Navy. If they take it, this country will be placed in a position where the rest of the world will be afraid of us. And the United States will be able to prevent wars between other nations simply by threatening to jump in with the death ray and burn the offenders off the face of the earth."
I wasn't at all convinced.


Being a drunk, Potter never notices the crashed plane, nor does he glom onto the fact that his prisoner is building a raft at the other end of the cay. Alan escapes, taking the death ray device with him. He makes for the foul schooner on which Mary is being held captive, and is quickly overpowered by rum-swilling cutthroats.

If only he'd thought to use his death ray device.


A fire breaks out, as fires do in adventure stories. In the ensuing confusion, Alan and Mary escape on the raft. Drakma's ship gives chase until the US Navy shows up and kills all the crooks.

Again, death rays do not figure.


This brings me to one of the most disappointing and mysterious aspects of the novel. For reasons perhaps known only to Stringer, Holman and Paramount Pictures, Alan never uses his death ray device when in danger. Only once, when downing the aeroplane, does he aim it at the enemy. Other than that it's used to pierce a hole in a small metal plate, destroy a fresh tub of ice cream and give an innocent, unsuspecting old man a series of heart attacks…

You know, maybe Alan isn't such so nice after all. What kind of guy wastes ice cream?

The book disappoints further in that not one of the images from the film shows Alan's death ray device. Tech geeks have to settle for actors staring at a radio.


Another novel that ends in a wedding, I'm afraid. Stringer and Holman forget about the Holts' Quakerism by holding the happy event in "the little elm-shaded church in Latham where Alan and his mother had always worshiped." One sentence begins, "As the old clergyman droned…" I nearly gave up at that point, but stuck it out.

There was less than a page to go.

A Bonus:

Mary, Alan and the death ray device (Photoplay, July 1924)
Bloomer:
"She nearly cost us your 'death-ray' machine and she tried to lead me to an ambush at Drakma's that might have cost me my honor, if not my life. She made love to me with one hand, so to speak, while she attempted to pick my pocket with the other."
Trivia I: The winning suggestion, Without Warning, was announced in the January 1925 issue of Photoplay. Both film and novel were rereleased under this title.


Trivia II: Unreliable and unstable science fiction author F. Gwynplaine MacIntyre claimed to have seen The Story without a Name. His captious review features in the film's IMDb entry.

Trivia III: Forgotten film stars Antonio Mareno and Agnes Ayres were cast as Alan and Mary. The villain Drakma was played by Tyrone Power, father of the more famous Tyrone Power. The senior Power died – quite literally in his son's arms – while filming the 1932 remake of The Miracle Man, based on the novel by Montrealer Frank L. Packard.

Object: A 312-page hardcover supplemented by eight plates depicting scenes from the Paramount Pictures picture. I purchased by copy in April from a bookseller in western New York. Price: US$15. Is it a first? One never really knows with Grosset & Dunlap. I've seen a red-boarded variant.

Access: Though not plentiful, copies of The Story without a Name begin at the low price of US$10. Copies with dust jackets – there are three – can be had for as little as US$60.

Copies of Without Warning are less common. That said, all four currently listed online have their dust jackets. Strange but true. Prices range from US$60 to US$85. Condition is a factor.

A warning about Without Warning: This edition features only four of the plates featured in The Story without a Name.

Twelve of our academic libraries hold copies, as do public libraries serving the residents of Toronto and London.

Related post:

09 March 2015

Dirty Old Town



The Town Below [Au pied de la pente douce]
Roger Lemelin [trans. Samuel Putnam]
New York: Reynal & Hitchcock, 1948

We open on thieves fleeing the scene of a crime. They scramble, descending on Quebec's Lower Town. Cops wait below, but can't catch them. No surprise there. These crooks are young, spry, and this part of the city, St-Sauveur, is their territory. They take refuge in the Lévesque family's garage; Lise Lévesque provides cover. By way of thanks, she's offered a share of the goods: apples stolen from the Dominican brothers'  orchard.

Lise, belle Lise, has just returned from convent school. Two of the gang, best pals Denis Boucher and Jean Colin, are immediately smitten. I was too, and prepared for a tale of friendship torn apart by the pursuit of the most beautiful girl in St-Sauveur. Instead, I encountered the finest social satire I've read in years. This isn't to say that the rivalry between Denis and Jean doesn't figure, rather that it doesn't dominate. For the better half of the book it is nothing more than another thread in the tangle of relationships, events and interests that clogs this working class neighbourhood.

The Globe & Mail, 12 April 1948
The Town Below is a first novel; as is my habit I made allowances. The chaos of that first scene sets a bad course. Lemelin crams and confuses by trying to accomplish too much all at once. Focus shifts, jarringly, between paragraphs, and there are simply too many characters. But who to cut? All are so fascinating! My personal favourites are Cécile and Peuplière Latruche, spinster sisters who have singled out one of St-Sauveur's dead consumptive kids for sainthood:
Prior to the discovery of their little saint, these parasites, disappointed at being refused admission to the Daughters of Mary and the Ladies of the Holy Family, had felt themselves to be of little importance, without an object in life. In view of this, it is not so hard to understand their sudden and furious devotion to this dead youth, whom they in a manner of speaking had rehabilitated. These elderly spinsters had a purpose now; and if their past was wholly taken up with their virginity, the Ark of the Covenant for them, their future was filled with the disembodied form of a heavenly stripling. 
Avant la découverte de leur petit saint, ces parasites, dépitées d'être refusées parmi les Enfants de Marie et les Femmes de la Sainte Famille, s'étaient senties comme diminuées. Aussi ne songeait-on pas à convaincre de futilité ces vieilles filles dont tout le passé était rempli par le conservatisme de leur virginité et dont tout l'avenir se remplirait des formes désincarnées d'un céleste jouvenceau.
I offer the original French because the greatest problem with The Town Below isn't Lemelin, rather translator Samuel Putnam. An American francophile who, one presumes, knew much more about France than Canada. After misspelling Wilfrid Laurier's name in the Introductory Note, he writes:
The term "restaurant" has here been employed in the Canadian sense, that of a small shop where candies, ice-cream comes, liqueurs, and the like are sold.
I have no idea what he's talking about.

Putnam stinks when it comes to dialogue – "Les flics, les gars!" becomes "It's the cops, fellows!" – but his greatest weakness is verbosity and explication. Au pied de la pente douce is 90,000 words long; The Town Below is 125,000. If anything, one would expect the reverse.

The beginning of the novel's fifteenth chapter has Denis walking home, books in hand, when he encounters Lise:
— Les beaux livres! Prêtuez-les moi.
Il eut sourire embarrassé.
— Ils sont à l'index.
Ell masqua son désire plus ardent de les lire.
Putnam's translation adds both dialogue and description:
     "What have you there?" she asked.
     "Some books."
     "How nice! Lend them to me, will you?"
     His own smile was an embarrassed one. "They are on the Index."
     That made her all the more anxious to read them, but she was careful not to let him perceive it.
The exchange serves as a reminder, as if any were needed, that this is a novel written and set in Duplessis-era Quebec. That it was published during that dark time, escaped the censor, sold over 25,000 copies in year one, and received the Prix David and the Prix de la langue française has had me questioning my understanding of the Grande Noirceur.

The Gazette, 15 May 1946
Putnam's translation, published by McClelland & Stewart (Canada) and Reynolds & Hitchcock (United States), garnered a good amount of attention, but soon slipped out of print. In 1961, The Town Below was revived as book number 26 in the New Canadian Library. It was reprinted four times in twelve years before being dropped from the series. One wonders why; there were other titles that didn't perform nearly so well.

Should we blame Constance Beresford-Howe, who in reviewing the NCL edition dismissed the novel as one that had a shock value long past?

Nah.

Margaret Laurence, whose opinion Jack McClelland regarded highly, thought The Town Below "a sprawling and savagely funny novel grotesque and evasive, endlessly interesting."

Lemelin's debut is every one of those things. A bit too sprawling perhaps, but I don't hesitate in recommending. Read it in the original if you can; read it as The Town Below if you can't. What you'll find is one of the finest first novels to have ever come out of Quebec.

It's so good that even a crummy translation is worth your time.

Bloomer:
There was silence, possibly filled by the stammerings of a limp and deflated Pritontin. He was heartbroken over what had happened in the church and no longer counted on anything less than a miracle. That firecracker had destroyed something more than his trousers.

Trivia: The Reynal & Hitchock edition confuses Lemelin's birthplace, Quebec City's St-Saveur, with the town of the same name three hundred kilometres to the west.

More trivia: Janet Friskney's New Canadian Library: The Ross-McClelland Years, 1952-1978, informs that Glen Shortliffe, who penned the NCL introduction, alerted M&S to "lapses in idiom and mistaken translations of particular words" found in Putnam's work. These were addressed by an in-house editor before publication.

Still more trivia: Lemelin's original title was Les grimpeurs.

Object: A 302-page hardcover in grey cloth with burgundy print. The cheap paper stock used by Reynald & Hitchcock makes for a book that is much slimmer than one might expect. My copy once belonged to W.F. Beckwith, who lived at 4194 Melrose Ave., Montreal, two blocks south from where I lived when attending university. It was bought for three dollars in 1988, the year after I graduated.

I can't believe it took so long to get around to reading it.

Access: First published in 1944 by les Éditions de l'Arbre, Au pied de la pent douce has ever been out of print. Its current publisher is Stanké. Samuel Putnam's translation was reissued two years ago with a new Introduction by Michael Gnarowski as part of Dundurn's Voyageur Classics series.

Two copies of the Reynal & Hitchcock edition are listed online; the better of the two – "Good" – is priced at twenty American dollars. The McClelland & Stewart hardcover is nowhere in sight. New Canadian Library copies can be had for as little as a Yankee buck.

Held by the best of our bigger public libraries and nearly all of our universities.

I have three.


15 October 2014

Touched in the Head by a Telepathic Virgin



Soft to the Touch
Clark W. Dailey
Toronto: News Stand Library, 1949

Caroline Prentiss entertains her male visitors – and she has many – in revealing robes and diaphanous negligees. She loves to kiss and encourages caresses, but don't you go getting any ideas about taking things further. At twenty-six, Caroline guards her virginity like no one, convinced that it is tied inextricably to her independence.

Understandably, swains swarm, but quickly fall away in frustration. Only two, playboy Harvey Garrett and lawyer Larry Devlin, show any stamina. Both have been pursuing Caroline for years, each pitching woo and proposing marriage. With a girl on the side, I think Harvey has had an easier time of it; poor love-struck Larry has been leading the life of a celibate.

Caroline is content with the status quo. Montreal's foremost celebrity sculptress – no joke – she takes pride in her ability to make a good living without being tied to any one man. When not entertaining, Caroline throws off robe and negligee so as to admire her naked self in a full-length mirror. The reader is twice told that she is the spitting image of Virginia Mayo.


The great Thomas P. Kelley, King of the Canadian Pulps, once bragged that he never revised a work in progress. I don't mean to suggest that Clark W. Dailey – of whom there is no trace – is Kelley, rather that the two men held similar views when it came to composition.

The fourth of this novel's eight chapters begins with something of a revelation. The celebrity sculptress is shown to be struggling financially. The post-war art boom has proved to be more of a sharp crack, and Caroline is forced to sell her work at bargain basement prices. Good guy Larry offers to pay her rent and bills, but Caroline hesitates. She fears the effect the loan – or is it a gift? – might have on their relationship. Ultimately, the sculptress accepts the lawyer's help.

Then something odd happens: Sans explication, the narrator (omniscient) reverses things, revealing that the lawyer has been paying for everything, Caroline's car included, for many months. A couple of chapters later, the reader learns that she has been passing on wads of Larry's dough to support Harvey. In today's parlance we might describe this as a reboot, with Caroline is reimagined as someone who never was a successful sculptor, despite her celebrity.

It's enough to make you want to throw the book against a wall. I didn't because it was already coming apart, and also because the many weird digressions contained entertained. Here, our omniscient narrator goes off on an awkwardly constructed tirade about the New Look:
How many women try to keep themselves slim, and when they look like a sheet of paper set up on end, with but the merest suggestion of what could be an attractive pair of rising beauties, when what curves they have are shrouded by grotesque "New Look"clothing, when they can walk down the street looking exactly like almost every other woman, that is, they wear a smug expression, because they think they are beautiful! Gawdallmighty! – how the fashion designers and their partners in misleading 'how to be smart' muck, the dress manufacturers, must smiles they purchase another yacht to set sail for Africa to get away from the horrible shapes they have been instrumental in creating, and to gaze in rapture and admiration upon woman as she was made to be – white, yellow or black! 
The book is peppered with rants, observations and other asides. The most repeated topic concerns "thought transference". Brace yourself, the narrator has some pretty harsh things to say:


Sadly, Soft to the Touch isn't worth reading for the plot; I'm not spoiling anything by describing the drama that ensues.

Harvey tries to kill his rival with some sort of poison he brought back from the war. Larry makes it to a hospital, where he lies drifting in and out of consciousness. During one lucid moment he asks Caroline to marry him. The sculptress agrees, but only because doctors have told her that he is sure to die. The bedside ceremony is performed, after which Larry loses consciousness for what looks to be the very last time. Caroline is left alone with her dying husband:
She was thinking. "How wonderfully he rallied after I held his hands for a long time. Perhaps..."
   She rose and, as before, took both his hands in her soft, warm ones. Then she drew all her inner forces and mental resources together and concentrated her thoughts on one short phrase, "I shall live." Perhaps if she could drive this straight from her brain into his, it would affect him.
Affect him it does! After a long night of handholding, Larry bounces back. The attending doctor, "wise, kind and clever, and a man very much interested in natural methods of healing," is pleasantly surprised. He sees nothing wrong with Larry wolfing down bacon, eggs and coffee with his new bride: "Hurrah!" exclaimed Larry, "our first breakfast together."


The last we see of Harvey, he's rushing off to the airport to catch a clipper to Bermuda. Larry is quickly discharged and returns to Caroline's Bishop Street apartment. The last pages of the novel are heavy with the promise of sex, but it ends before the act takes place. This reader didn't care; I'd long grown bored of Caroline and her groping admirers. I do miss the haranguing narrator, though, even if he can't be trusted.

Bloomer?:
Keeping one hand on the wheel, his other reached over and brushed her thigh, then touched the purse which lay in her lap.
Object and Access: An extremely fragile mass market paperback. At 159 pages – twelve of which are blank – Soft to the Touch may just be the shortest News Stand Library title. I'm guessing that the unknown cover artist had never seen a photo of Virginia Mayo. I'm certain he'd never seen a naked woman.

Soft to the Touch is nowhere to be found on Amicus or WorldCat. Only three copies are currently listed for sale online, ranging in price from $10 to $25. Condition is a factor. Get it while you can.

19 May 2014

A Civil Servant's Awful Victoria Day Poem



To be honest, I really dislike this year's verse to Victoria, choosing it only as an excuse to post this wonderful photograph of the poet's wife done up as Britannia. The Grand Fancy Ball was the occasion, held 23 February 1876 at Rideau Hall by Frederick Hamilton-Temple-Blackwood, 1st Marquess of Dufferin and Ava, 3rd Governor General of Canada.

Historians tell us that the evening it was a glorious success. The Library and Archives website informs that his lordship's was for two decades "the standard by which similar balls were measured."

I don't doubt it. Few balls near the size of Dufferin's.

(cliquez pour agrandir)
Careful study finds Britannia near the front of the crowd. I wonder, is that the poet standing next to her?


As is so often the case with fancy dress, the women steal the show. I find Miss M. Skead, seen above and below with Diana's bow, particularly attractive.


For obvious reasons, I have a bit of a thing for Miss Richards, en costume as "The Spirit of the Press".


But the woman who has my heart is Mme Margaret de Saint-Denis Le Moine as "The Dominion of Canada".


The 24 February 1876 Ottawa Free Press, reports that Mme St-Denis Le Moine wore "a while satin skirt, gold tunic, arms of the Dominion, embroidered on its tablier, surrounded with a wreath of maple leaves; flag of the Dominion, worn as a scarf, festooned on one shoulder, with a gold beaver; cornet of gold, small British flag in the hair, earrings and ornaments."

Be still my heart.

And so I arrive, at long last, at the poem. What I dislike most about this piece of untitled verse, found in The Canadian Birthday Book, is its very Britishness. Nothing Canadian about it. Gather round ye French and Irish, let us sing the praises of Victoria and the true hearts warmed by British blood. I make some allowances for the fact that our poet, Gustavus William Wicksteed (1799-1898), was born and bred a Liverpudlian. At the time of the Governor General's Grand Fancy Ball he was serving as a law clerk in the House of Commons.

Enjoy… or don't. At times I prefer photographs to words.

From The Canadian Birthday Book
Seranus [pseud. S. Frances Harrison]
Toronto: C. Blackett Robinson, 1887

Related posts: