25 December 2024

'Cloches de Noël' by Jean Bruchési



For the day, a poem by historian and diplomat Jean Bruchési from Coups d'ailes (Montreal: Bibliothèque de l'Action française, 1922), his only volume of verse.
CLOCHES DE NOËL

      Cloches qui, dans la nuit, sonnez éperdument,
      Carillons qui volez au-dessus des prairies,
      Mêlez aux flocons blancs vos claires sonneries
      Cloches qui, dans la nuit, sonnez éperdument.

      Laissez tomber sur nous un peu de votre joie,
      Emportez jusqu'aux cieux les désirs de nos coeurs;
      Sans jamais mettre fin à vos accents vainqueurs,
      Laissez tomber sur nous un peu de votre joie.

      Chantez pour le vieillard et riez pour l'enfant,
      A l'un donnez la force, à l'autre l'espérance;
      Loin du pauvre qui pleure écartez la souffrance,
      Chantez pour le vieillard et riez pour l'enfant.

      Du Roi de Bethléhem, alertes messagères,
      Vous annoncez partout la venue ici-bas.
      En passant, répandez des roses sur Ses pas,
      Du Roi de Bethléhem, alertes messagères.

      O carillons d'airain, chantez: nous écoutons.
      De cet Enfant qui nait, célébrez les louanges,
      Et mêlez vos accords aux douces voix des anges;
      O carillons d'airain, chantez: nous écoutons.

      Elevez-vous là-haut, près des pâles étoiles,
      Effleurez-les sans bruit de vos sons argentés,
      Et revenez vers nous, pleines de leurs beautés...
      Elevez-vous là-haut, près des pâles étoiles.

      Chantez-nous la splendeur de cette grande nuit:
      Parcourez sans arrêt les pays de la terre;
      Redites à chacun le sublime mystère;
      Chantez-nous la splendeur de cette grande nuit.

      Sonnez, sonnez toujours, cloches de nos églises;
      En nos coeurs déposez tous vos accents joyeux,
      Et, demeurant pour nous la voix qui vient des cieux,
      Sonnez, sonnez toujours, cloches de nos églises.

No comments:

Post a Comment