15 August 2016

Ricochet and the Charles Ross Graham Mystery



The tenth Ricochet Books title is back from the printers and is now on its way to better bookstores. Given the series' raison d'être, it is appropriate that Gambling with Fire by David Montrose was chosen to be that title. After all, Ricochet began with the author's 1950 debut, The Crime on Cote des Neiges; Montrose's Murder Over Dorval and The Body on Mount Royal were books two and three.

Gambling with Fire is the author's laggardly fourth novel. Published in 1969, seventeen years after the last, it holds distinction as his only hardcover. There was no paperback edition... until now.

Gambling with Fire stands apart from the rest in other ways. For example, it is the only Montrose novel not to feature private detective Russell Teed.

And then there's the little thing about the author's death.

Montrose – real name: Charles Ross Graham – died when Gambling with Fire was at press. He never held a copy.


In the Introduction to the Ricochet reissue, John McFetridge presents a compelling case that Gambling with Fire isn't Montrose's fourth novel, rather that it was written before the others. Will we ever know, I wonder.

At the risk of being a big head, I find it astonishing that no one who knew Charles Ross Graham has been in contact. In the seven years since The Dusty Bookcase began, I've heard from Diane Bataille's nephew, Horace Brown's daughter, Lillian Vaux MacKinnon's granddaughter, Ronald J. Cooke's grandson, Danny Halperin's son, and the daughters-in-law of Leo Orenstein and Harold S. Wood. It was through an email from Nancy Vichert, daughter of James Benson Nablo, that we were able to republish his lone novel, The Long Novemberas a Ricochet title.

Charles Ross Graham spent nearly his entire adult life in Montreal, and yet not a single writer I know who was working in the city at the time remembers the man. And so, both pleased and proud as I am in having returned Gambling with Fire to print, I must cast a line:

Anyone out there?

Anytime.

Related posts:

08 August 2016

The Further Frustrations of Jimmie Dale



The Further Adventures of Jimmie Dale
Frank L. Packard
New York: Doubleday, Doran, 1931

"The Gray Seal is dead."

So ends The Adventures of Jimmie Dale. I enjoyed reading those words, even if I knew they weren't true; Packard published four more Jimmie Dale books, The Further Adventures of Jimmie Dale being the second.

Don't get me wrong. I really liked Jimmie – much more than most millionaires – but I was growing tired of the Gray Seal, his crime fighting alter-ego. The Adventures of Jimmie Dale clocks in at 468 pages, and there is only so much pulp a man can digest in one sitting. What kept me going was the promise that Jimmie would finally be united with the mystery woman behind his adventures.

I do like a happy ending.

Slowly, very slowly, veils are cast aside, until the mystery woman is revealed as Marie LaSalle, a beautiful heiress who has been living amongst the dregs of society disguised a hag known as Silver Mag. In the novel's climactic scene, both Jimmie and Marie shed their respective secret identities when the Crime Club, the group that had caused absolutely sweet Marie to go into hiding, is destroyed. Witnesses are convinced that Silver Mag and the Gray Seal perished in an inferno.

As I say, I do like a happy ending.

I picked up The Further Adventures of Jimmie Dale because I was curious to see how Jimmie and Marie were getting along. I expected them to be married, living lives of luxury in a Park Avenue penthouse, and solving crimes for kicks like Nick and Nora Charles (only without the drinking or the humour). My heart fell when I learned that Jimmie and Marie weren't together. There was no break-up. Ever cautious Marie decides that surviving members of the Crime Club might be suspicious of their relationship; after all, she and Jimmie hadn't known each other before the troubles started. She determines that the best course of action is to stay away from one another for a year or so.

And then Marie disappears.


Jimmie goes undercover and underground. As Smarlinghue, an impoverished painter and dope fiend, he moves amongst the criminal class in the hopes of finding a trail that will lead to Marie. Many adventures follow, few of which have anything to do with his objective. However, Jimmie is a good guy, so willingly places himself at risk to see justice done. In this respect and others, The Further Adventures of Jimmie Dale repeats The Adventures of Jimmie Dale. The reader is presented with a series of well-crafted plots, ingenious and intricate, some of which further the narrative. As in the first book, the second concludes with Jimmie and Marie coming together to defeat villainy. As in the first book, they escape certain disaster, this time in a small boat on the East River:
She was crouched in the bottom of the boat close beside him. He bent his head until his lips touched her hair, and lower still until his lips touched hers. And a long time passed. And the boat drifted on. And he drew her closer into his arms, and held her there. She was safe now, safe for always – and the road of fear lay behind. And into the night there seemed to come a great quiet, and a great joy, and a great thankfulness, and a wondrous peace.
     And the boat drifted on.
     And neither spoke – for they were going home.
And so, another happy ending. But will they be borne back ceaselessly into the past?

Object: A 340-page book bound in bland, suitably grey boards. I bought my copy two years ago as part of the Gray Seal Edition of Packard's works. Price: US$25.00 for ten volumes. Are there more than ten? I'm assuming so, if only because The Adventures of Jimmie Dale doesn't figure amongst my ten.


Access: Serialized in People's magazine (November 1916 - August 1917), The Further Adventures of Jimmy Dale first appeared as a book in 1919, published by Copp, Clark (Canada), Doran (the United States) and Cassell (the United Kingdom). It sold well in its day – the Hodder & Stoughton edition enjoyed at least ten printings! – and yet a mere eighteen copies are currently listed for sale online. The cheapest is a crappy A.L. Burt reprint with jacket pasted inside. Price: US$6.00. The best comes from a St Catharines bookseller, who offers a sad Copp, Clark first: "Only about 80% of the dust jacket remains. The spine is completely gone." Price: US$25.00. Not one copy of the Gray Seal Edition is listed.

The Further Adventures of Jimmie Dale enjoyed at least two translations: Spanish (El sello gris) and Czech (Šedá pečeť 2). I'd be surprised if there aren't more.

A few words about the Spanish cover: That grey seal is much too large. Jimmie always takes care to handle same using tweezers. I'm pretty certain the mask depicted is not made of silk.

Canadians looking to borrow The Further Adventures of Jimmie Dale from their local library are pretty much out of luck; only our universities and the Bibliothèque et Archives nationales du Québec have copies.

It can be read here – gratis – thanks to the Internet Archive.

Related post:

01 August 2016

Watch it tumbling down, tumbling down...



Gee, but it's hard when one lowers one's guard to the vultures.

They began tearing down the old school next to our home last week. It was an ugly scene. The first part to be destroyed dated from 1875, when it was known as the St Marys Collegiate Institute. Built in the Italian Renaissance style, it was an impressive structure for so small a town. As the town grew, so did the school, with each extension less attractive than the last. An argument can be made that the devastation began long before the excavators showed up.

My wife put it best in a letter published earlier this year in our local newspaper:
Where were its advocates when the destruction started and the first of its many abysmal additions took form? Each a tumorous growth, defacing and deforming the once elegant building into a grotesque lump of bricks, as a mass it attracts no sympathy. The final insults now come through acts of vandalism committed by clueless, aimless, aggressive teens. But then, why should they care about this school when preceding generations did not? Children learn by example.
The building spent its last days as Arthur Meighen Public School, named in honour of the prime minister who had been educated within its walls. The nicest thing I can think to say about Meighen is that he considered Shakespeare the greatest Englishman of history. Meighen was a better speechwriter than politician, which is to say that he demonstrated real talent in putting words on paper but was otherwise a bastard. Fellow Collegiate alumnus Rev Dr Charles Gordon recognized him as such. Of course, we Canadians know Gordon as "Ralph Connor," the novelist who one hundred years ago dominated bestseller lists.

I lie. We don't remember the man – not even in St Marys.

The father of David Donnell, recipient of the 1983 Governor General's Award for Poetry, taught at the Collegiate. Fellow poet Ingrid Ruthig was a student during the years it was known as North Ward Public School. My daughter, Astrid, attended in its final days as Arthur Meighen.

Time passes.

Last week I saw a roof constructed in the nineteenth-century by local carpenters destroyed by a monster machine from the United States. I saw joists cut from trees that had grown in the time of Lord Simcoe being smashed to bits.

I turned away as a woman shed a tear at the loss.

Shame on me?

Shame on this town.


Related posts:

25 July 2016

Bad News for Modern Man



The Cashier [Alexandre Chenevert]
Gabrielle Roy [trans. Harry Binsse]
Toronto: McClelland & Stewart, 1955

I wonder how much sleep Gabrielle Roy lost over this novel. It was conceived as the follow-up to Bonheur d'occassion, her bestselling debut, but ended up being published third. The author struggled with it for years, only to be awarded with weak sales. Criticism tended to be positive, save in Quebec where she received some of the most merciless reviews of her career.

How appropriate then that Alexandre ChenevertThe Cashier, in translation – opens on the title character suffering a bout of insomnia. He worries about recent acts of terrorism, tensions in the Middle East, the Chinese, the Russians, weapons of mass destruction, and the flood of cheap Asian imports. Just the other day, Alexandre read an alarming article that warned the planet is warming.

Roy's novel was completed in 1953 and is set six years earlier.

The author loved Alexandre Chenevert, even if readers did not. Truth be told, he's not the most attractive figure. Sour, dour, short, balding and skeletal, he stands slightly stooped at his wicket in Branch J of the Savings Bank of the City and Island of Montreal. The suits he wears have seen better days.

Alexandre's fight for sleep has been going on for years. The medicine cabinet he shares with his wife Eugénie holds something that might help. Alexandre bought it, but can't bring himself to take it: "But were he to at last savor sleep, how could he do without it afterward? The drug that conferred this boon he would long for, no matter what the price, and he would lack the will to give it up." Besides, the medication will only muddle his mind; it would only be a matter of time before he would make a mistake.

Alexandre forgoes the pills, and yet makes an error in doling out an extra hundred dollars to a client the very next workday. Lack of sleep, you understand. This, not the deaths of two infant daughters, is the crise that disrupts his life. He consults his branch manager's doctor, a fine fellow named Hudon, who advises Alexandre to not think so much. "You let things weigh too much on your mind. For heaven's sake... you carry the whole world on your shoulders!"

And yet, even when giving his diagnosis, Hudon recognizes something of himself in Alexandre. Exhausted by the steady stream of patients required to maintain his lifestyle, the doctor considers letting some go. But which to cast off? They've come to rely on him. A good man, Hudon can't help but worry about their wellbeing, as his patient is subsumed on a streetcar by calls for his help from Friendless Youth, the Salvation Army and the Jewish Federation of Charities:


Are you, Alexandre? Are you?.

Roy's bank teller is a man of modest means who must deal with a terrible inheritance:
Modern man was the heir to such a mountain of knowledge. Even had he limited his curiosity to that which was published in his own day, he could never have succeeded in absorbing it all. And where did truth lie in all this mass of writing? Alexandre lived in the age of propaganda.
The Cashier was never suppressed, nor is it forgotten, but it was ignored by me. I found my copy, a first edition, in the summer of 1985 at a bookstore on St-Laurent, a street on which Alexandre Chenevert walks. I'd been meaning to read it for three decades, taking care to ship the book in moves from Montreal to Vancouver, Vancouver to Toronto, Toronto to Vancouver, Vancouver to Ottawa and Ottawa to St Marys. I was twenty-two when I bought it. I'm fifty-three today, one year older than Alexandre Chenevert.

At twenty-two, under Mulroney, Reagan, Thatcher and Gorbachev, the world weighed heavy.

It's weighing heavier this summer.

I'll never be able to absorb it all.

A Bonus:

The Gazette, 15 October 1955
Object: An attractive hardcover in green boards. Sadly, the jacket illustration is uncredited. My copy set me back $5.00... but remember, those are 1985 dollars.


Access: Binsse's translation was commissioned by Harcourt, Brace, its American publisher. The Cashier was also published in the United Kingdom by Heinemann (above). In 1963, the novel followed Brian Moore's Judith Hearne as the fortieth title in the New Canadian Library. Miraculously, it survives as part of the series today.

The original French was first published in 1954 by Beauchemin. That same year, it appeared from Parisian publisher Flammarion as Alexandre Chenevert, cassier. It remains in print to this day. The current edition, published by Boreal, follows the 'nineties NCL design in using Adrien Hébert's Rue St-Denis, 1927 on its cover. A bit off for a novel that takes place two decades later, but I like the painting so much that I don't care.


Nearly all of our university libraries hold French or English-language, often both, while our public libraries generally fail. editions are common in our university

The novel was published in German as Gott geht weiter als wir Menschen (Munich: List, 1956), which Google translates as God Goes Further Than We Humans.

I've never seen a copy.

Related post: