26 February 2020

Reading Gérard Bessette on His Hundredth



Not for Every Eye [Le libraire]
Gérard Bessette [trans. Glen Shortliffe] 
Toronto: Macmillan, 1962
98 pages

Yesterday marked the centenary of Gérard Bessette's birth. I spent an hour or so reading this translation of his most celebrated work. A novella – not a novel, as Macmillan claims – it isn't very long.

Bessette's title, Le libraire (The Bookseller), refers to narrator and protagonist Hervé Jodoin. It takes the form of a journal written on Sundays, when the bars are closed. The first entry involves Jodoin's arrival in the fictional Quebec town of Saint Joachim, where he has accepted a job in a bookstore. In truth, it's as much a bookstore as, say, Indigo; the better part of the establishment has been given over to toys, stationary, and religious articles. The book department is in the rear, allowing Jodoin to pass a good portion of the day in a quiet snooze.

Killing time is Jodoin's main occupation. He quickly settles into a routine – "book shop, beer parlour, room; room, book shop, beer parlour." At the end of each workday, he heads for Chez Treffelé, a working class bar where he drinks alone at a table located conveniently near the lavatory. After that – meaning, after the bar closes – Jodoin makes for his rooming house bed.

A crack appears in what Jodoin describes as "the monotony of my life" when the store's proprietor, Léon Chicoine, determines that his new bookseller is a believer in liberty and is a proponent of free thought. Chicoine unlocks a door to what Jodoin had thought was a closet, revealing the "sanctum sanctorum," a small, windowless room lined with books found in the Index Librorum Prohibitorum, and listed by Abbé Bethléem and Père Georges Sagehomme.*


Chicoine demands Jodoin's discretion, and asks him to sell the volumes (at inflated prices) to "serious purchasers." Our hero agrees, and starts off for Chez Treffelé "caressing the innocent notion that perhaps after all I was not yet completely useless, that perhaps my life might have a meaning."

Sadly, Jodoin's new customers fail to give meaning to his life:
They sidle up to me with a conspiratorial air and murmur into my ear the name of some author or book, all this in the same tone of someone asking for a condom or a suppository in a drug store. Others are more evasive still; they shower me with meaningful glances and ask me to recommend "something a little out of the ordinary" or "something with a kick to it."
Jodoin quickly comes to resent the extra work involved in retrieving volumes from the sanctum sanctorum, recognizing most aren't at all interested in liberty and freedom of thought: "If these jokers are looking for an aphrodisiac, they can find more effective ones."

The crack widens and drama begins with a pimply-faced boy he recognizes as a student of the Saint Roch School, "located a couple of miles from the town in open country, in the middle of a vast domain belonging to  a community of clerics who combine the dairy industry with the rearing of young men." The student asks for a volume by Voltaire, and whether "through curiosity or a kind of fellow-feeling produced by nostalgia for my own school days," Jodoin retrieves a copy from the sanctum sanctorum.

Le libraire was first published in Paris because Bessette was unable to find a Quebec publisher. This was in 1960, mere months before the Quiet Revolution began. Within two years, the novel had found a Quebec publisher, and had been translated and published in English.


I received this copy of Not for Every Eye as a gift on my twenty-third birthday. I read it the very same summer. A university student at the time, I used its story, and the story of its publication, in writing papers on the Quiet Revolution.

Much of the revolution took place when I was asleep in a crib.

I have people like Gérard Bessette to thank that it did.
* Researching this piece, I was amused to discover that Georges Sagehomme's Répertoire alphabétique de plus de 7000 auteurs avec leurs ouvrages au nombre de 32000 (romans et pièces de théâtre) qualifiés quant à leur valeur morale (1931), was revised nine times; the last – published twenty-nine years after his death – is Répertoire alphabétique de 16700 auteurs 70000 romans et pièces de théâtre cotés au point de vue moral.
Trivia: There is an actual St-Joachim, Quebec, located roughly thirty kilometres downriver from Quebec City, but it bears no resemblance to the town depicted in Bessette's novel.

More trivia: Adapted by M. Charles Cohen for CBC Television (1963) and CBC Radio (1967). The former starred Jack Creley, Larry Mann, and Barbara Hamilton.

Object: A slim volume consisting of white boards with purple type, as an objet Not for Every Eye is my favourite Macmillan of Canada book. Credit goes to Leslie SmartArnaud Maggs designed the jacket.


Bibliophiles will appreciate the adverts for other Macmillan titles on the back cover. I own three, but have read only one.

Access: The translation may be neglected, but it is not rare. Very Good copies are offered online for as little as ten dollars. I've seen some evidence of a softcover edition that may have been a rebind. It would seem that in 1977 the novella was absorbed into Macmillan's moribund Laurentian Library, though I've yet to encounter a copy. I have, however, seen the 1984 edition, issued by Exile (right). It is still available for purchase.

A second English translation, which I've not read, was published in 1999 by Guernica Editions. Its translator, Steven Urquhart has written a very interesting essay about the need and process:
Retranslating a Quebec Classic
The Urquhart translation is also still in print.

Remarkably, there is a Czech translation, Skandal V Knihkpectvi (Scandal in the Bookstore; Prague: Odeon, 1974). Collectors may be interested in a copy inscribed to Bessette by translator Ea Masnerova on offer from an Oregon bookseller.


Copies of Le libraire are plentiful. The cheapest copy I've seen offered online is going for one Yankee dollar. Few copies of the first edition, published in Paris by Jilliard, are in evidence.

17 February 2020

A Stranger Comes to Town; an Author Vanishes



Forever 33
Jacques Byfield
Toronto: McClelland & Stewart, 1982
175 pages

The Alberta town of Breery exists nowhere outside Forever 33, but should be familiar to readers of Canadian fiction. Its five hundred inhabitants – those featured in the novel, anyway – will be equally familiar; there's the voluptuous waitress (she's up for anything), the tempted hardware store owner (his wife wants to start a family), the brooding farmer (he beats his kids), the widowed schoolteacher (with a heart of gold), and the troubled preacher (who is questioning his faith).

As might be expected from its Alberta setting, the novel takes place during the Great Depression.

The unfamiliar comes in the form of a one-legged gravedigger named John Evans. I'm betting that the novel's first sentence – "No one knew where he had come from, and no one went out of his way to find out." – inspired the copy on the back of the dust jacket:


The front flap looks to build upon the aura of mystery: "He was a stranger who seemed to know things people didn't know about themselves." The words "haunting" and "mesmerizing" feature, followed by this: "none is left untouched by the watchful presence of the gravedigger."

Memories of Evans, like this one, fill the earliest pages:
Pastor Clough remarked more than once that his gravedigger showed little concern for the rituals of pre-burial; he even went so far as to doubt the man's confederacy with Christianity. John Evans was never seen inside the church. He remained for the most part a man unnoticed, passing his days digging deep holes and then refilling them upon the heads the town's deceased. Occasionally he would disappear; on those occasions he would be employed at other towns in the vicinity digging for their burials. No one had to tell him where or when his particular services were required. He just knew. The man had a nose for death. He could sniff its adolescent scent on the breeze and be gone in its direction before the bereaved could gather.
All hints at the supernatural, bringing to mind Ray Bradbury's G.M. Dark (Something Wicked This Way Comes) and Stephen King's Leland Gaunt (Needful Things), mysterious outsiders who wreak havoc on small town America. I expected gravedigger Evans to be their Canadian cousin.

I was wrong.

Evans is a mysterious figure only in that the author doesn't share as much about him as he does Breery's townsfolk. His powers rest on observation, and are no more remarkable than those of local gossip Vera Roden:
The woman had an uncanny knack. If she caught only so much as one word of private conversation, then the cat was out of the bag.
As the novel progressed, I became less interested those living in Breery than I did the town as a whole. How did was it, I wondered, that a town of five hundred could support a hardware store and diner? How was it that everyone lived in comfort, despite the Great Depression? More than anything, I wondered how Breery was able to afford a full-time gravedigger.

Then there was Byfield's style, which swings wildly. Compare the passages quoted above with this, in which young Peter Carlson, son of the brutal farmer, chases after Evans:
The boy's breath billowed with the exertion of his haste. It was in his heart to consummate their earliest vague discussion. Since that first talk he'd been savouring with anticipation what he hoped the digger might tell him next. He hurried and was quickly upon the object of his haste.
Forever 33 was declared a finalist in the $50,000 Seal Books First Novel Award.

No winner was awarded.

How is that fair?

For all its flaws, Forever 33 is a better debut novel than Mordecai Richler's The Acrobats, Daniel Richler's Kicking Tomorrow, and Emma Richler's Feed My Dear Dogs. I admired Byfield's imagination and looked forward to a more mature sophomoric work... only to discover that his bibliography begins and ends with Forever 33.


The publicity sheet inserted in my copy informs that he author is at work on a new novel.

It's been thirty-eight years.

About the title: In reminiscing, the gravedigger recites lines from a song he remembers from the Great War: "The soldier knows that he will die and buried deep he'll be. The digger may live to be ninety-nine, but he'll stay thirty-three."

I've found no evidence that these lines exist outside the pages of this novel.

Fun fact: According to the Canadian Cataloguing in Publication Data, Jacques Byfield was born in 1948, which would have made him either 33 or 34 at time of publication.

Object and Access: A slim volume bound in brown boards. The jacket design is credited to Fernley Hesse Ltd. My copy is a first edition. I see no sign of another.

I can find all of two copies available for sale online, neither of which is offered by a Canadian bookseller. How is that possible?

The cheaper of the two is priced at £15. I can't say it's worth the price. I can't say it isn't.

Held by Library and Archives Canada, the Bibliothèque et Archives nationales du Québec, and twelve of our academic libraries. Of our public libraries, only that serving Toronto comes through. Not only that, it offers this photograph of the young author on its website.

Related post:

14 February 2020

Nothing Says Romance Like a Harlequin Romance


The Vengeful Heart
Roberta Leigh [pseud Rita Lewin]
Toronto: Harlequin, 1970
From the back cover:
His love would be her weapon. 
"You were lucky to marry me, weren't you?" Julia mocked. "But you'll never possess me, Nigel!" 
The knowledge should have filled her with a sense of power. Power over a man she hated! Nigel Farnham's ruthless prosecution of her father had sent him to prison, where he died alone. 
Julia had vowed to make Nigel pay; to destroy the lawyer's life the way he had destroyed her parents. And now she had to carry out her plan for revenge – no matter what the cost...
Happy Valentine's Day!

Related posts: