01 May 2023

L.R. Wright Before She Became L.R. Wright


Neighbours
Laurali Wright [L.R. Wright]
Toronto: Macmillan of Canada, 1979
258 pages


There's so much wrong with this jacket illustration. Set aside the eyes for a moment and focus on the houses. They're nearly identical, right? The one on the left is a mirror image of the other two, yet the neighbours in Neighbours live in dwellings of differing designs separated by spacious lawns. The figure standing before the open garage in Clement Clarke Moore sleeping cap does not feature.

Returning to the eyes: I thought they belonged to a man, but Neighbours is a novel about three women. Betty Coutts is the first we meet. She lives with husband Jack and daughter Heather in a Calgary subdivision. As a travelling salesman, Jack is rarely present, which leaves young Heather in a precarious position. The extent to which Jack recognizes his daughter's peril – I do not exaggerate in using that word – is unclear. Could be he's in denial.

It's apparent from the start that Betty is suffering from a serious mental illness. She's unable to work and spends much of her day in bed eating candy. The house is a worsening filthy mess, which prompts Jack, who has returned home from yet another sales trip, to spray the kitchen with a garden hose. This early scene is uncharacteristic; Jack is otherwise sensitive and patient regarding his wife's mental health. It's due to his efforts that Betty has weekly meetings with a psychologist named Jessup.

For a time, it's suggested – by the doctor, at least – that Betty is making progress. At Jessup's urging, she makes an effort to make new friends, targeting two next-door neighbours. Elderly Poinsettia, lives in the house to the left. Betty insists on calling her Bertha, which Poinsettia quite likes. Sheila, to the right, lives in the house Betty considers the most beautiful on the block.

Both women have problems of their own. Bertha, who lives to garden, struggles with severe arthritis. She fights worsening pain and a son and daughter-in-law who want her to give up her home and come live in theirs. Sheila's problem is worse still. Minutes before Betty's intrusion in her life – it is very much an intrusion – husband Ed revealed that he'd been having an affair. Sheila's reaction to the infidelity amounts to the strongest writing of the novel. If you read nothing else from the novel, read this.

Neighbours was a Search-for-a-New-Alberta-Novelist winner. Pauline Gedge, Andre Tom MacGregor, Fred Stenson, Jan Truss, and Betty Wilson were fellow honourees. In reading reviews from the time, I came upon three in the Montreal Gazette, my hometown paper. Published on 1 June 1979, the first belongs to Zonia Keywan:

 

The second is by Walter J. Traprock, whose name I can find nowhere outside the newspaper's 3 November 1979 edition. He butts against Zonia Keywan, feeding Western alienation: 

Laurali (Bunny) Wright is the winner is of the fourth Search-For-A-New-Alberta-Novelist competition. Despite this dubious distinction, she writes well, and if her first novel, Neighbours, has problems, it also has considerable promise. 

I have no idea why the Gazette saw fit to review the Macmillan edition twice. Change in editors? Poor memory? Drunkenness? 

The third, published on 11 June 1980, was occasioned by the novel's paperback release. Written by the legendary Marion McCormick, it's the shortest and the most amusing:

All too often, young writers write the same heavily autobiographical story: the hero heroine – always the most sensitive kid on the school bus – suffers in a provincial hamlet populated by Yahoos until he she can break away and write a novel about it.
   Neighbours is something else; a well-plotted suspense story involving three families who live on a Calgary street. The author achieves a mixture of pathos and menace that sticks in the mind. 

I side with Marion McCormick.

Macmillan's dust jacket, flaps included, focus on Betty, selling the novel of one woman's hellish decent into madness. I see it as something much more. Neighbours is about neighbours. Betty brings Bertha and Sheila into the story. Again, it is a novel about three women; it is a "Chilling Story" only because the struggles each face are so consuming that they can do nothing to help one another. 

It sticks in the mind.

Object and Access: The jacket illustration is credited to Martin Springett. Richard Miller is credited with the design.

As "L.R. Wright," Laurali Wright – Rose was her middle name – went on to become the foremost Canadian mystery writer of her time. Wright's fourth book, The Suspect, was recognized in the United States with the 1986 Edgar for Best Novel. This being Canada, it is unsurprising that the Macmillan edition enjoyed nothing more than a single printing. In 1980, Signet published the novel in paperback. I've never seen a copy.

Neighbours is sadly typical of Macmillan's 'seventies output in that it is nearly impossible to read without cracking the spine. Collectors of Alice Munro and Robertson Davies know of what I speak. My copy was purchased two years ago in Montreal at S.W. Welch. Price: $5.00. The previous reader or readers broke its spine twice. I take pride in having been so careful as to not increase that number.

Mine is the only copy I've ever seen in person, but there are others – not many – being offered online. At US$13.95, a Nova Scotia bookseller has listed one as "very tight unread/unopened." Another bookseller shares this disturbing image:

At US$100, the standout is a Very Good copy signed by the author.

That is the one to buy. Careful with the spine!

27 April 2023

New Perspectives on Brian Moore


Received in the post yesterday, the latest Canadian Journal of Irish Studies. A special issue dedicated to the work of Brian Moore, it features contributions by:

Aoife Bhreatnach
Janet Friskney 
Alison Garden
Tom Groenland
Michele Holmgren
Sinéad Moynihan
Stephen O'Neill

I was invited to contribute after participating in 2021's Lonely Passions: The Brian Moore Centenary Festival. My essay 'Montreal Means Murder: Brian Moore as Canadian Paperback Writer,' concerns the writer's early pulp novels.

My thanks to Sinéad Moynihan for her editorial guidance and to Jim Fitzpatrick whose research aided my contribution.

Copies of the special Brian Moore issue can be ordered through the Canadian Association of Irish Studies website.

Related posts:

19 April 2023

Love During Wartime

Return to Today
Margerie Scott
London: Peter Davies, 1961
213 pages


Vanessa Gray and Don Temple met in a streamy wartime canteen. She was an English Rose, working the counter; he was an American serviceman who found her attractive. After Vanessa's exhausting shift, Don hired a cab, whisking them to her Chelsea flat. Once there, Dan warmed a hot-water bottle and tall glass of milk, and Vanessa fell asleep in his comforting arms. The two didn't become lovers that night, but would the next morning. They both knew their's was a was a one-time, two-time, six or seven-time thing.

Don was married to Mary Nell, a "delicate" woman born and raised in his hometown of Kalamazoo, Michigan. I would've used the word "fragile" in place of "delicate." Never in the best of health, Mary Nell was convinced pregnancy would kill her, and so red-blooded American Don had been living a chaste life. Vanessa, single, was struggling with the recent deaths of her mother and RAF pilot brother Brian.

All this is backstory.

The novel's first sentence is far from brilliant, but I like it: "When the letter from Arizona arrived, Vanessa knew it was too late; twelve years too late."

You see, twelve years have passed since the lovers' last tryst, after which Don returned to Kalamazoo. In that time, Vanessa met and married Bill, a cousin of her childhood friend Philip Tennant. Injured in the war, poor Bill expired before their first wedding anniversary... tragically, before he could consummate the marriage. Vanessa now lives in the country, sharing the house in which she's been raised with her father, her elderly nanny, and a housekeeper of sorts named Marie-Teresa.

Don has written to say that he'll be visiting England in September. Because – I'm guessing – he didn't want to splurge on air mail, it is September. Don arrives on the very day his letter is received.

Marie-Teresa, who loves an audience, is positively giddy, whilst nanny refuses to hide her displeasure. The old girl remembers a weekend during the war when this married man dared visit. Vanessa's papa is displeased for much the same reason. 

Why is this man visiting now, after all these years?

Don is not so sure himself, though Mary Nell's death must have something to do with it.

The Kalamazooian has never been able to get over his wartime fling. He thinks that seeing her again might exorcise memory and desires. Or maybe, just maybe, he and Vanessa can start from where they left off, Bill be damned!

When Don learns that Bill is dead, he moves quickly in proposing marriage.

Vanessa's acceptance took me aback. Over the previous ninety-one pages, I really thought I'd come to know her. 

Return to Today is a novel of disruption – and with disruption comes action. Friend Philip is the first out of the gate. He'd had a wartime tumble with Vanessa himself, after which his own marriage proposal had been rejected. Ever since, sad sod Philip has sat, spending the intervening years thinking that the woman he loves will one day come around. Don's intrusion fires a new campaign to win Vanessa's heart.

Emily, Philip's mother, sees the American's intrusion as a threat to her own plan to wed Vanessa's father. 

And then we have Marie-Teresa; what's her reaction? Though a minor character, a refugee of unknown origin, she's is by far the most intriguing. Publisher Peter Davies is spot-on in describing Marie-Teresa as "a loveable dark-haired bundle of complications."

Peter Davies also describes Return to Today as a comedy. I'm not so sure it is, though there was one passage that raised a chuckle. It won't have the same effect out of context, so I won't bother sharing. 

Return to Today spans four days, which the author divides into six sections:

  • Friday Morning
  • Friday Evening
  • Saturday
  • Sunday
  • Monday Morning
  • Monday Evening

I recommend reading Friday Morning through Sunday; on Monday Morning the novel begins to fall apart because it's then that Scott really goes for laughs.

This is a shame, because the first four sections had me thinking that Return to Today was certain to make the annual Dusty Bookcase list of books worthy of a return to print.

It won't, which is not to suggest that it isn't worth your time.

A query: On the evening they meet, Venessa tells Dan "some people think my name is odd."

Is it?

Dan thinks so, asking "is it French or something?"

Was Vanessa such an unusual name eighty years ago?

The Windsor Star
2 December 1961

Object and Access: An attractive hardcover featuring dark blue boards, the jacket illustration is credited to Val Biro. My copy was purchased earlier this year from the very same UK bookseller who sold me Dove Cottage. Price: £8.00. There's some evidence that McClelland & Stewart published a Canadian edition, but I've never seen it.

As of this writing, two copies are offered for sale online. At £11.75, a jacketless copy of the Peter Davies edition is the cheapest. Ignore that. The copy you want to buy is listed by a bookseller in Ashland, Oregon, who offers the Peter Davies edition and the McClelland & Stewart edition of Scott's second novel The Darling Illusion (1954). Both have jackets. Both are inscribed by the author. The price for this two-book lot is US$44.00.

You know what to do.

Related posts:

14 April 2023

A Very Acadian Scandal


Quietly My Captain Waits
Evelyn Eaton
New York: Grosset & Dunlap, [c. 1943]
355 pages

I first learned of Louise de Freneuse last autumn during a visit to Nova Scotia. A historic plaque outlining her life served as my introduction. Something I came upon during an early evening stroll through Annapolis Royal, the story it told beggared belief. Her entry in the Dictionary of Canadian Biography will explain my reaction.

There is little wonder that Louise de Freneuse inspired a historical novel. This description of the lady comes from original publisher Harper & Bros:
As courageous as she was captivating, she defied every convention and all the wilderness in a gallant fight for love and happiness.

New York Times, 8 September 1940

Quietly My Captain Waits was a critical and commercial success; comparisons were drawn to Gone With the Wind and Hollywood came calling:

Boxoffice Barometer, 22 February 1941 

Here I note that Evelyn Eaton's novel is set well before the "French and Indian Wars [sic]" and the capture of Quebec. It's likely that Louise de Freneuse's death pre-dates the Battle of the Plains of Abraham by more than four decades.

Quietly My Captain Waits begins on an early evening in 1691 with young Raoul de Perrichet's return to his family home in the French commune of Draguigan. Not twenty-four hours earlier, he'd caught serial adulterer Vanina in the arms of the Compte de Callian, "old enough to be her father and Raoul's grandfather, Bigre!" Sixteen-year-old Raoul had wanted her for himself – he'd enjoyed Vanina's delights in the past – and in anger and frustration molests petite Marie "who had always loved him."

Raoul now finds himself under threat of imprisonment; not for the molestation, you understand, rather for what he witnessed in Vanina’s bedchamber. The Comte, who has the King’s ear, cannot entrust his reputation to a boy’s discretion. Raoul finds a saviour in his dashing uncle, Pierre de Bonaventure, captain of the Soleil d’Afrique – “the fastest vessel in the world!” – who enlists his nephew in the navy and sets sail for New France.

Armed Services Edition, 1945

Raoul doesn’t prove much of a seaman, but de Bonaventure is happy to have him aboard for games of bezique and to share the occasional bottle. One drunken evening, l’Oncle Pierre tells a tale about a raven-haired beauty. All occurred seven years earlier in New France; she was the sixteen-year-old daughter of an important man while de Bonaventure was then a twenty-six-year-old nothing. When the important man learned of the relationship, he sent the girl to a convent. She escaped, cut her hair, dressed as a boy, and made for her lover’s ship as it was about to set sail for France. Her idea was that they could marry in the Old World, but de Bonaventure turned her away.

In Quebec City, Raoul meets the raven-haired beauty, and falls in love with her himself. This is, of course, Louise de Freneuse, the girl his uncle loved – and still loves – who is now a twice-married woman with children. De Bonaventure does all he can not to avoid her, but fails. When the Soleil d’Afrique is tasked with transporting the Madam de Freneuse to her second husband’s Acadian home, the two old flames come together and things become very hot.

De Bonaventure is so ignorant of his Raoul’s love for Louise that he hands over the nephew who is so ill-suited to life at sea. Raoul arrives at the settlement built by Louise’s husband, Mathieu de Freneuse, and is tasked with tutoring her children. 

Mathieu de Freneuse is a force to be reckoned with, matrimonial bedroom excepted. His passion for Louise is equal to de Bonaventure’s, but the poor man has long recognised that her own passion lies in the memory of an old love (see: Simon-Pierre Denys de Bonaventure). A Frenchman who has come to be accepted as a member of the local “Micmacs,” Mathieu finds sexual outlet amongst the tribe’s women. He encourages the teenaged tutor to undergo the same initiation he endured, and then enjoy the same benefits.

This Raoul does, but only to prove his love for Louise.

It’s complicated.

Remarkably – improbably – Raoul grows to become a great Micmac leader, but not before Mathieu de Freneuse and his settlement are destroyed by Iroquois warriors. Mathieu expires in the arms of the miller’s daughter, with whom, it turns out, he’d been having an affair.

New York: Permabooks, 1951

Quietly, the reader turns eighty pages, awaiting Captain de Bonaventure's return.

In her Author’s Note, Evelyn Eaton writes of the research she put into writing Quietly My Captain Waits.

Let us consider the nameless miller's daughter, who enters and exits the novel during Mathieu de Freneuse's final minutes. Gervais Tibault's existence spans not more pages. In the author's fiction, he is a favoured child, the first-born of her first marriage. A sensitive soul, better suited for the salons of Paris than the backwoods of Acadia,  Gervais Tibault is killed by Iroquois arrows. Eaton places characters she created – those not based on historical figures – as if they are all of equal weight, and yet the actions of the fictitious Raoul de Perrichet are far more consequential than those of Louise and Pierre.

Eaton uses the “fragments” fro which she wove her novel to good effect, but she does not tie them to fact. It is true that, Louise did in fact cross the Bay of Fundy in open canoe in winter, but it was not to meet de Bonaventure in a remote inlet, as in the novel. In reality – sans conjecture – Louise made for English-occupied Annapolis Royal. At the time, de Bonaventure was dead and buried in France.

At its heart, Quietly My Captain Waits is a love story inspired by scandale. Louise's very public relationship with the married de Bonaventure produced a son. We have avocat Mathieu de Goutins to thank for documenting their relationship. A pathetic figure in Eaton’s novel, he sent several letters to Paris complaining of the lovers’ conduct. De Goutins' puritanical outrage was shared twenty-three decades later by an anonymous reviewer in St Petersburg Times (30 June 1940):

You will soon be hearing a great deal about this book but take this reviewer’s advice if you are thinking of buying or renting it – save your money. Wait until you can see the movie version of it that will have to be censored.
     It is said that Hollywood paid $40,000 for it before it appeared in print – only a paltry $10,000 less than was paid for “Gone With the Wind.” It is a type of book that is this reviewers particular bete noir.
     We review few novels for the present trend is toward a particularly disgusting realism that seems to be increasing.

René Baudry, who wrote Louise de Freneuse's entry in the Dictionary of Canadian Biography, had other issues. He makes no mention of Quietly My Captain Waits by title,  rather concludes with a veiled reference:

An American novelist has written a questionable novel about Mme de Freneuse. What need is there of adding imaginary episodes to the ardent and courageous life of this woman, the heroine of a true romance filled with adventure and passion?

The late M Baudry is mistaken. Evelyn Eaton was not an American novelist, although she did take out citizenship in her forties. Eaton was born in 1902 to Canadian parents in Montreux, Switzerland, and lived much of her early life in New Brunswick. After the death of her father at Vimy Ridge, the family moved to England. She studied at Heathfield School and the Sorbonne. While at the latter, Eaton became pregnant and gave birth to a daughter, Therese, whom she raised. Eaton married a Polish count, fled the Nazis, made her way to the United States, and wrote for the New Yorker. She published more than thirty books, encompassing novels, poetry, non-fiction, and biography. Her name doesn’t feature the Canadian Encyclopedia, The Oxford Companion to Canadian Literature, or the Encyclopedia of Canadian Literature, but she does have a highly informative entry at the Canada’s Early Women Writers.

Returning to René Baudry's comment, I remind that Quietly My Captain Waits is a historical novel.

Historical novels are works of fiction.

Works of fiction feature imaginary episodes.

Quietly My Captain Waits is a hell of a story.

Hollywood could not have done better.


At first he thought the ship was sinking, and that the two snoring men with whom he had gone to bed had left him there to die.
Trivia:  Hollywood has yet to adapt of the novel. Consensus is that another war intruded. Eaton used money from the sale to build a summer home on the Bay of Fundy.

Object: For the life of me, I cannot remember when and where I bought this book. What I can say for certain is that I paid no more than a dollar. I may have paid nothing. It once belonged to Cicely and Scottie Mitchell, a couple who lived at 12 Elmwood Avenue, Senneville, Quebec. If the notation on the frontispiece is accurate, it was added to their library on 18 March 1943. I found this postcard within its pages.

I'm happy to report that the Mitchells' house still stands. It's quite beautiful.

Access:
 The novel was first published in 1940 by Harper (New York) and Cassell (London). The Grosset & Dunlop followed a Literary Guild of America edition. In 1945, American GIs were treated to an Armed Services edition. In 1951, Permabooks' published the second paperback edition. Fifteen years later, Pyramid published a the first of its two mass market paperback editions.

The novel is currently in print from Formac as one of its Fiction Treasures titles. First editions, Armed Services copies, and vintage paperbacks are always tempting, but I recommend the Formac for its introduction by Barry M. Moody. It can be purchased through this link.



Surprisingly, there is no French translation, though there is a Portuguese: Até um dia, meu capitão!

Quietly My Captain Waits was read for the 1940 Club.