16 August 2024

A Red, White and Blue Baron: For Minnie's Sake



The American Baron
James De Mille
New York: Harper & Bros, 1872
144 pages

Of all the novels I've read this past year – perhaps the past fifteen years – no line of dialogue has made me laugh so much as this:
That's what they all do, you know, when they save your life. Always! It's awful!"
The speaker, Minnie Fay, has come all a fluster to her older sister, the young widow Mrs Willoughby, with news of a marriage proposal from Count Girasole. To this early point in the novel, the nobleman has been depicted as a great hero. In the second chapter, he rescued Minnie from certain death after an avalanche swept her petite form into a deep gorge in the Italian Alps.

Mrs Willoughby – "Kitty" to her family – is taken somewhat aback by the news. She'd noticed the count's interest in Minnie, and so had taken care to keep them apart. It seems her efforts have only been so successful. Says Minnie:
"This dreadful man – the Count, you know – has some wonderful way of finding out where I go; and he keeps all the time appearing and disappearing in the very strangest manner."
Kitty does her best to reassure. If the the count can't be shaken, they'll simply return home to England. It's at this point that Minnie reveals her reason for coming to Italy in the first place. Count Girasole is not the first to save her life. There is another man!


Not only another man, but at least one more! At this point in her young life Minnie has been rescued from certain death on no less than three occasions by no less than three different men. Each was a stranger before the rescue, but all proposed shortly after.

Kitty, by which I mean Mrs Willoughby, hardly knows what to make of it all.

The head spins, all fades to grey, then opens on two gentlemen, Scone Dacres and Lord Hawbury, who are sharing drinks and stories in a Naples apartment. The former has a tale to tell about the day's adventure. He'd rescued a young woman, an "angel child," from certain death at Mount Vesuvius. Now, he wants to marry her. Hawbury understands fully, he was similarly smitten after having once saved a woman from a forest fire whilst hunting outside Ottawa.


Minnie Fay is the young woman Dacres rescued, suggesting that he is the fourth man to have done so.

Given her history, I'm betting there are there are others.

By great coincidence, the woman Lord Hawbury rescued in Canada is Miss Ethel Orne, who happens to be Minnie's cousin. He would like to marry her, but has no idea as to her whereabouts. Lord Hawbury himself was once rescued from Indian captivity by an American named Rufus K. Gunn.

There is no suggestion that Rufus K. Gunn wants to marry Lord Hawbury.

We're now well into the novel, and still the titular character has not been revealed. His identity is made known on the the 58th of its double-columned 132 pages. I'm sharing the 59th because it features an illustration.


The American Baron is, of course, a Victorian novel. One expects great coincidences, but not humour of the sort that might resonate today. It brought laughter from beginning to end, most of which was almost certainly intentional.

Rufus K. Gunn is the American baron. He'd rescued Minnie from a shipwreck in the waters of the St Lawrence. A Haliburtan Yankee in nearly every way, he's brash, loud, aggressive, brave, and a bit of an idiot.

Rufus K. Gunn believes he is Minnie's fiance for no other reason than she's accepted his proposal. But then the same could be said about the Englishman and Count Girasole. Much as he would like, Scone Dacres cannot propose because he has a secret so dark that he has hidden it from his friend Hawbury:


Ten years earlier, a young man just out of Oxford, Dacres met a young woman on a steamer. Her name was Arethusia Wiggins. Her father was a genial gent. Dacres and Arethusia married in South America, honeymooned in Switzerland, then settled in his family home where things soon went sour.


That's gotta hurt.

The couple split. Under the terms of separation, Arethusia received £20,000 (roughly £1,960,000 today), and was obliged to adopt another surname so as not to disgrace the Dacres family. The name she chose is Willoughby.

Mystery arises when Dacres catches sight of Minnie's sister, Mrs Willoughby.

Mrs Willoughby!

Dacres, who doesn't even know her name, is certain that she is his estranged wife. None of this makes any sense. How is it that she does not recognize him? The widow Willoughby's background is nothing like that of Arethusia Wiggins. A right proper lady, she seems the very opposite of a bigamist. Surely, she can't be Arethusia, can she?

There's action and adventure in this novel – Minnie's rescue from the avalanche is only the beginning – but Dacres' delusion is more interesting.

The novel reminds me of nothing so much as fellow Canadian Grant Allen's 1886 novel For Mamie's Sake as a satirical novel centred on a young woman whose innocence and ignorance causes havoc. I'm more partial to the latter because it features assassination by exploding cigar. But if romantic adventure with the threat of brigands is your thing, The American Baron is the novel for you!

Bloomer:
"Sconey, allow me to inform you that I've always considered you a most infernally handsome man; and what's more, my opinion is worth something, by Jove!"
   Hereupon Hawbury stretched his head and shoulders back, and pulled away with each hand at his long yellow pendent whiskers. Then he yawned. And then he slowly ejaculated,
   "By Jove!"
Object: A slim volume bound in dark green boards with gilt lettering. The novel is fine print in double columns with 45 illustrations by William L. Shepard, this being my favourite:


The novel itself is followed by twelve pages of adverts for other Harper titles. I purchased my first edition copy six years ago as part of a lot. It set me back a half-dollar.

Access: The American Baron novel made its debut in the pages of Harper's (February - December 1871). The book is not at all common, though first editions are cheap. A New Jersey bookseller is offering a Very Good copy at US$50.

You will not regret the purchase.

The American Baron can be read online – here – thanks to the University of Toronto and the Internet Archive.

Related posts:

12 August 2024

Murder at Expo 67: A Complete Mystery Novel?



So Long at the Fair, Janet Gregory Vermandel's debut novel, made its own debut as "Murder at Expo 67" in the October 1967 issue of Cosmopolitan. "A Complete, Stunning Mystery Novel" says the cover, a claim that is more or less repeated in the magazine itself. But look carefully at the bottom of the page. 


Did you catch it?

cliquez pour agrandir
"Murder at Expo 67" is "from" So Long at the Fair in much the same way the American version of XTC's English Settlement is "from" the British. Nowhere near complete, at roughly 33,000 words, it's not sixty percent the length of So Long at the Fair

Skimming "Murder at Expo 67," I missed most of the cuts, which only made me more curious as to how it was done. Long-suffering readers are all too aware that abridgements and bowdlerizations are something of an obsession of mine. Marshall Saunders, Arthur Stringer, R.T.M. ScottMargaret Millar, Dan Keller, Joan Walker, Max Brathwaite, and Ezra Levant... I do go on, I know, and so will limit myself to five pages, the first being the beginning as published by Dodd, Mead:


There's not a lot to see here, but I find it interesting in that the first sentence is different: "Goodbye Brian" in Cosmo, is "Good-by, Brian" in So Long at the Fair.

Personally, I'm more accustomed to "Good-bye, Brian."

So Long at the Fair is more liberal in its use of commas, though I don't imagine that this would've had much effect on the Cosmo layout. The most notable difference between the two texts occurs about a third of the way through the novel, where heroine and narrator Lisa accepts a ride from a excitable aluminium foil salesman named Patrick Goulet:

again, cliquez pour agrandir
An awkward, unnecessary information dump, this is So Long at the Fair at it's very worst. Small wonder that the bulk didn't make it into the pages of Cosmo. I see this is a good thing. Goulet's fanaticism might've been  be a turn-off to anyone considering a visit in the fair's final month.

An Expo fanatic myself, it was the promise of the fair that led to me purchase So Long at the Fair. Though I was disappointed in that it takes place three months before the the gates opened, there were things that held my interest, like this description of the disruption caused by its construction. 

and again
The Administration and News Pavilion and its staff seem right out of Mad Men.

The "Z-shaped" Administration and News Pavilion, now home to the Port of Montreal
October 2020
It swung.

Fifty-seven years later, Montreal is swinging still.

Trivia I: To put it politely, "Murder at Expo 67" is a misleading title. The plot features two murder victims, both women. The body of the first is found on a golf course north of the city. There is no reason to suspect that the murder took place at the Expo 67 site. The second body is found at the scene of the murder, a motel on Upper Lachine Road.   

Trivia II: The Cosmo illustration is by the great Bob Peak. It's in keeping with the American, German, and Dutch book covers to come in that it features a scene that does not appear in the novel.


06 August 2024

An Expo 67 Murder Mystery?

So Long at the Fair
Janet Gregory Vermandel
New York: Dodd, Mead, 1968
186 pages

Canadian publishers really messed up with Expo 67; 
McClelland & Stewart, Macmillan, Ryerson, and Copp Clarke published nothing related to the fair. Swan, so small a paperback house that it is pretty much forgotten today, sought to cash in with Instant French, its penultimate title.


Meanwhile, newspapers, magazines, and news agents seized the opportunity by publishing guides to the fair. MacLean-Hunter's official guide is by far the most common, followed by Bill Bantey's Expo 67, published by the Montreal Gazette.


American book publishers were far more savvy, giving us a memoir (Expo Summer), a work of pornography (Sexpo '69), and this novel of suspense.

So Long at the Fair
was Janet Gregory Vermandel's debut. She shares something with memoirist Eileen Fitzgerald and pornographer Charles E. Fritch in being American. That she actually lived in Montreal sets her apart. The publisher's author bio (right) is one of the most unusual I've ever read.

I like it.

Vermande would go on to write five more novels, most of which were set in Montreal. She eventually returned to the United States and her home town of Buffalo, dying in 2002 at age 79, another victim of Alzheimer's.

The first sentence of So Long at the Fair shook me cold:
"Good-by, Brian."
Brian is narrator Lisa Bentham's ex-fiancé. They'd worked together at a Buffalo advertising agency until office gossip of his affair with a lithe, blonde co-worker reached her ears. Seems everyone knew but her. So Long at the Fair begins with Lisa, all of twenty-two, flying off to Montreal for a fresh start. 

Why Montreal?

Lisa preferred Paris or New York, but her mother did not approve. Montreal was a neat compromise. Mrs Bentham insists that her daughter room with Victoria Lester, niece to a bridge partner, until she finds her footing. And so, Lisa's journey from Buffalo to Montreal ends with a walk through a polished marble lobby lit by crystal chandeliers.

Victoria's apartment is luxurious and spacious – more than enough room for a guest – which is surprising for a woman who does occasional work at a temp agency. She and Lisa have known each other since childhood, but were never quite friends. After some awkwardness, they spend the evening catching up. The next morning Victoria heads off to work, leaving her guest alone to explore a foreign city.


Lisa returns in late afternoon to an empty apartment, waits for Victoria, gives up, makes herself an omelette, and then turns in. She's awoken after midnight by the sound of someone moving about the apartment. When she calls out Victoria's name all goes quiet.

It's not her.

Lisa next sees Victoria at the city morgue.

Maybe New York wasn't such a bad idea, Mrs Bentham.

So Long at the Fair features two murders, an attempted murder, an assault, break-ins, extortion, and various other crimes committed by seven different characters, not all of whom are connected – and yet, Montreal comes off rather well. Vermandel, clearly loved her adopted city, and has her heroine share the love by treating her to evenings out at Altitude 737, La Bonne Femme, and La Reserve in the Windsor Hotel. The Buffalo gal makes her way with surprising ease. Jobs are plentiful. The afternoon Lisa quits her first job, with printer Ross-Fairchild, she's hired as a secretary at the Expo 67 Administration and News Pavilion.


Publisher Dodd, Mead positioned So Long at the Fair as a "story of murder and romance, set against the fabulous background of Montreal's Expo '67." Certainly "background" – as opposed to "backdrop" – was intentional. The novel takes place in January 1967, ending with the fair still three months away. Set during the planning of Expo, it's to Vermandel's credit that she captures something of the excitement that until now I'd read about only in old newspaper and magazines.

Leave it to an American expat.

Trivia: As "Murder at Expo 67," a condensed version appeared in the October 1967 issue of Cosmopolitan (the subject of next week's post). 

Object: A typical Red Badge Mystery in that it is a cheaply produced hardcover. In this case, the boards are blue. The jacket is by Alan Peckolick, best-known for the GM logo.

I purchased my copy earlier this year from a bookseller located in League City, Texas. Price: US11.75.

Access: A few copies are listed online. At US$7.41, the least expensive is described as being in good condition. Seems a bargain.

The most expensive – £31 – is the UK edition published in 1968 by Herbert Jenkins as Murder Most Fair


Not sure about the title, but I do prefer its cover to the American.

There has never been a Canadian edition.

There have been two translations, the earliest being the German Kastanien aus dem Feuer (1968), which was followed by the Dutch Het rode paspoort (1969).


Neither cover depicts a scene found in the novel. Of the two, I like Het rode paspoort more, but only because it imagines a Montreal that has never existed.

Sadly, there has never been a French translation.

What is wrong with us?

Related posts:

22 July 2024

A Mid-Century Modern Country House Mystery


Harsh Evidence
Pamela Fry
London: Wingate, 1953
172 pages

Because this is a Canadian country house mystery, the house isn't terribly old and servants not so numerous. Rocky Crest is located on a private island in a lake somewhere in Northern Ontario. Belonging to wealthy Toronto businessman J.H. Charleston, it is a two-storey mid-century modern, complete with floor-to-ceiling plate glass windows and – here I assume – Danish furniture.

J.H. has invited employees and their spouses for a relaxing weekend, though no one is at all relaxed. Guests include:

  • Randy Matthews, the top copywriter with Charleston & Synge Advertising. He's here with wife Ann, who worries that his time at the company is limited.
  • Iris Martin, dress designer, owns a Bloor Street shop in which J.H. has chosen to invest. She is the latest in in Randy's "long string of entanglements."
  • Peter Fairweather, a commercial artist working within the Charleston business empire, has brought his wife Lois, "a small, bird-like woman in her mid-thirties."
  • Gordon Goodman, an accounts executive with Charleston & Co is also present, with his wife, "that silly Marion," in tow.

And then there's protagonist Beth Manley. The daughter of a "Toronto University" professor who died far too young, she's the editor of Glitter, J.H.'s latest and most ambitious publishing venture. Unlike the others, this is her first visit to Rocky Crest. Very much outside her element, she's found a friend in Ann, who warns against "Charlestonitis":

"New arrivals to Rocky Crest are particularly susceptible. First symptoms are a dampness in the palms and an irresistible urge to say 'Yes' every time J.H. opens his mouth."
A cautious soul who is very much outside her comfort zone, Beth is made more tense upon learning that her former lover, journalist Paul Manning, is due to arrive.

She awaits Paul's arrival, just was the reader awaits the discovery of the dead body described in the italicized first paragraph: 

In time she would be found—but not yet. The shock and terror of her discovery were still to come. Now she floated peacefully at the edge of the island, the spreading web of blonde hair framing her clear, pale face, the wet green silk of her dress clinging to breast and thigh. Her ballerina slippers were goneit had been easy for the water to pull them away. And as the small waves lapped her cheeks, her head moved as though she turned it in her sleep. But she was not sleeping.

It's Beth who finds the body. She'd given liquor to steady herself as things begin spinning out of control.

De döda talar ej [Harsh Evidence]
1956

Harris, Charleston's handyman, fishes the lady from the lake. He takes the body to the toolshed, which everyone somehow agrees is appropriate, and then sets out for the mainland and the police. His departure is followed by a sudden storm, leading all to wonder if he'll be coming back at all.

But, look, a boat!

It's not Harris, nor the police, rather late arrival Paul:

Marion flung herself upon him.
   "Paul, darling! We're so glad to see you! We've had the most dreadful time!
Harsh Evidence may be a Canadian country house mystery, but the characters speak like proper Brits.

Marion's slobbering excitement at Paul's arrival is tempered somewhat by J.H., who tells the journalist about the drowned woman. No sooner has his story ended than Marion stumbles upon a heart-shaped locket in the grass. It would appear to have fallen while Harris was carrying the body to the toolshed. Paul inspects it and turns a whiter shade of pale:
"I think she was my wife." 
Turns out he's right.

Beth had no idea that Paul was once wed. When the two are alone, he relates a sad, sordid story of love and betrayal... and then it's off to dress for dinner!

The women go all out. Ann dons on a white dinner dress that possesses "a rakish charm," Lois engulfs herself in yards of grey velvet topped by a little pearl cap, and Iris has "poured herself into a strapless dress which appeared to be made of black sequins." You'd think the dress designer would have the advantage, but it's Beth who makes the biggest splash:


Gentlemen! Lady! I remind you that this very afternoon a woman, Paul's ex-wife Lizette, was found dead floating not far from this very house. Beth, you were the one who found her. Randy, Gordon, you walked down to the shoreline to help retrieve the body. 

The 26 September 1953 Globe and Mail review features some backhanded praise:


I didn't think much of J.H.'s guests, Beth included, but these intolerable four-flushing types are what makes Harsh Evidence worth reading. Careerists all, we dodge them in life, but are drawn to them in print.

All enjoy a perfectly lovely dinner, after which Peter tinkles the ivories and Iris does a substandard Dietrich imitation. The host waltzes with Lois in all her velvet, then suggests a game of Kidnapped.

Kidnapped?

Kidnapped is one of Randy's creations. It's something like Hide and Go Seek, but with teams and rhyming clues.

What fun! But how strange.

The novel's great flaw lies in the callous and peculiarly uniform behaviour by a group of people who had mere hours earlier witnessed Harris retrieve of the body of a dead woman. Some of this may be explained away by the slow reveal that Paul was not the only member of the party to have, let's say, known Lizette.

Kuolleet eivät puhu [Harsh Evidence]
1957
It's not often that I share a spoiler. I do so here because Harsh Evidence is unique in Canadian mystery writing of the time.

As the novel's mid-point approaches, Ann tells tells Beth about Iris's tragic history. The father was disinherited for marrying a chorus girl, Iris's mother. After losing what remained of his money in the crash of '29, he took a drive out a window. J.H., a friend of the family, paid for an exclusive girls' boarding school from which Iris was subsequently expelled. It's only in recent years that the two resumed cordial relations:
"It's certainly romantic," Beth said. "Positively Victorian. Somehow it doesn't fit Iris."
   "There are a lot of things about Iris that don't fit," Ann said slowly.
   "Oh? What, for example?"
   "Well, the men she collects – considering how hard she works at being a glamour girl – they're a pretty queer bunch."
I identified the last sentence as a bloomer, but the final chapters led me to reconsider. By this point, the reader has come to see Lizette Manning (née Lily Roberts) for what she was, a femme fatale who had mined men for money and sex. The twist comes when it is revealed that Lizette saw another mark in Iris, who confronts her on the morning of the afternoon her body would be found.

Ultimately, it's Gordon who exposes the murderer:


Interestingly, Iris herself had used sex – or the promise of sex – to get Randy to agree to a scheme involving the sale of insider information to J.H.'s competitors.

For these reasons alone, Harsh Evidence is worth a careful second reading. 

About the author: Following early, lazy research on Miss Fry, the newly released 1931 census provides a touch more information. Pamela Fry is recorded as the 14-year-old English-born daughter of John and Charlotte Fry. The family had emigrated to Canada in 1928. The Frys lived at 46 Spencer Avenue in Toronto, sharing the house with Edward and Freda Jones and their three daughters.

The house still stands, though you can't see much of it in this 2020 Google Maps Street View.


Object and Access: A hardcover consisting of pale green boards and post-war paper, only the dust jacket illustration renders it attractive. Credit goes to Patric O'Keeffe, about whom I know very little.

The novel can be found at Library and Archives Canada, Bibliothèque et Archives nationales du Québec, the University of Toronto, McMaster University, New York University, Occidental University, Trinity College Dublin and, most remarkably, the Atmore Public Library in Atmore, Alabama.

Here's to the Atmore Public Library! 

I purchased my copy earlier this year from a UK bookseller. Price: £7.50.  As I write, one copy of the Wingate edition is listed at the very same price I paid. Though lacking the jacket, it seems a good buy.

In 1956, New York's Roy Publishers published the first and only American edition. I've never seen a copy.

Harsh Evidence has enjoyed two translations, the first being the Swedish De döda tala ej (1956). This was followed by a Finnish translation titled Kuolleet eivät puhu (1957). Neither cover depicts a scene that features in the novel. Ditto the frocks.

Harsh Evidence has never been published in Canada. 

Related posts: