17 April 2024

Morley Callaghan's Red Ryan Rocket


More Joy in Heaven
Morley Callaghan
New York: Random House, 1937
278 page
s

It's been decades since Intro to CanLit II, my second introduction to Canadian literature. Like Intro to CanLit I, the  course covered four works; all novels, all written by men. Hugh MacLennan's The Watch That Ends the Night was my favourite, but I do remember liking They Shall Inherit the Earth. We were told that its author, Morley Callaghan, was “perhaps the most unjustly neglected novelist in the English-speaking world.” Here our professor was quoting Edmund Wilson. He made much of this, but at  twenty the name Edmund Wilson meant nothing to me.

They Shall Inherit the Earth (1935) sits in the middle of a run of three novels considered Callaghan's best. The first, Such is My Beloved (1934), involves a handsome young priest – in fiction all young priests are handsome – who befriends two prostitutes. It vies with the third, More Joy in Heaven, as Callaghan's best known novel. They Shall Inherit the Earth is not nearly so well known. You can understand why. They Shall Inherit the Earth is a story about a father and son who, to quote the cover of my old NCL edition (right), are "forced to re-examine the nature of individual conscience and responsibility." It has no sex workers, nor does it have a bank robber.

More Joy in Heaven has both.

Its protagonist, Kip Caley, isn't a prostitute, but he had robbed banks – so many banks that he was sentenced to life and twenty lashes. In prison, Caley underwent a transformation of some kind. There's no suggestion that he found God, though Caley did find Father Butler, the prison chaplain. Somehow, the worst man in Canada becomes the most beloved.

Callaghan is lazy.

The novel opens on Christmas Day, the day of Caley's release from Kingston Penitentiary. Father Brown is present, as is Senator Maclean, who had fought for a pardon.

Caley returns to his hometown, Toronto, where he takes a job at a hotel and nightclub that caters to sporting types. The senator arranged it all. A greeter, a position in which he never feels comfortable, all Caley has to do is welcome patrons. Everyone wants to meet the reformed man; it's great for business. Kip Caley is the toast of the town, but as months pass he seems more the man of the hour.

More Joy in Heaven is a good novel, but the greatest fiction is found on its copyright page:


Contemporary reviewers were not fooled.

Callaghan modelled Caley on Norman "Red" Ryan, a career criminal who had been killed by police on 23 May 1936, eighteen months before publication. It was big news.
 
The Globe, 25 May 1936
Like Caley, Ryan was held up – no pun intended  – as a model of reform. He was fêted, given plumb jobs,  including a weekly radio show, only to be gunned down ten months later during a botched robbery of a Sarnia liquor store.

The Big Red Fox, Peter McSherry's 1999 Arthur Ellis nominated biography of Ryan, is recommended.

More Joy in Heaven is also recommended, as is They Shall Inherit the Earth.

I'm guessing Edmund Wilson would concur.


Trivia: Ernest Hemingway covered Ryan for the Toronto Daily Star and had himself considered writing a novel with a character modelled on the man. I've often wondered whether Papa mentioned the idea to fellow Star reporter Callaghan.

Object:
 I purchased my copy, a first edition, in 1989 from a cart at the Westmount Public Library. Sadly, it lacks the dust jacket (above), but then what can you expect for $1.00.

Access: The novel remains in print, though I suspect the copies have been sitting in Penguin Random House for over a decade now. What's offered features the 2007 New Canadian Library cover design... and, well, the New Canadian Library is long dead.

The 1960 and 2009 NCL editions.
More Joy in Heaven was one of the earliest NCL titles. Hugo McPherson wrote the introduction to the first NCL edition; Margaret Avison wrote an afterword for the last. Penguin Random House LLC is asking $19.95, though used copies are far cheaper. First editions listed online start at US$20 (sans dust jacket) and go all the way up to US$150. For my money, the best buy is a Very Good to Near Fine copy offered by a Winchester, Virginia bookseller. Price: US$110.


I expected Italian and French translations, but have found only a Russian: Радость на небесах. The first in a three-novel Морли Каллаган volume published in 1982, it also features Тихий уголок (A Fine and Private Place) and И снова к солнцу (Closer to the Sun).

Why those novels, I wonder?


I read More Joy in Heaven for The 1937 Club.

After all these years, the only other 1937 title I've reviewed at The Dusty Bookcase is John by Irene Baird.

Related post:

16 April 2024

Of Known Knowns, Known Unknowns, Unknown Unknowns, and David Richard Beasley


 
Canadian Authors You Should Know is a self-published book written by a man who counts himself amongst those you should know.
   Is that not absurd?
   It was doubly so for this reviewer because I do know David Richard Beasley.
So begins my review of Canadian Authors You Should Know, now available in the Spring edition of The Dorchester Review. Beasley's book is one of the most idiosyncratic works of CanLit scholarship I have ever read. His Canadian authors you should know number eight, of which these are the first seven:
John Richardson
Herman Whitaker
Frederick Philip Grove
Wyndham Lewis
Norman, Newton
Thomas B. Costain
Jamie Brown

The eighth is David Richard Beasley.

I knew six. Herman Whitaker (1867-1919) was new to me. A Brit, he spent spent much of his twenties in Canada before leaving in 1895 for California. The first of his three novels, The Settler, was published ten years later.


I've never considered writers just passing through Canadian, so was more interested in what Beasley had to say about Vancouver's Norman Newton (1929-2011), another author who was new to me.

Just think, all those years I'd lived on Davie Street, immersed in the literary scene, President of the Federation of BC Writers, and I'd never once heard Norman Newton's name.

And so I purchased a copy – sight unseen – of The Big Stuffed Hand of Friendship, Newton's fourth and final novel. 

Toronto: McClelland & Stewart, 1969
Black matte with a foil overlay, as an object it hasn't aged particularly well. Never mind. Look closely at the jacket and you will see this:


Oh, Canada.

08 April 2024

Turn around, bright eyes (just don't look up)


Eclipse of the Heart
Mary Lyons
Toronto: Harlequin, 1985

Perhaps not a total eclipse of the heart, but then it's only 189 pages.

Update:

Our home during the eclipse.

04 April 2024

A Man of Peculiar Notions



Dennison Grant: A Novel of To-Day
Robert Stead
Toronto: Musson, 1920
388 pages

Robert Stead's fourth novel, Dennison Grant follows The Bail Jumper, The Homesteaders, and The Cow Puncher. So, who is Dennison Grant? A cowboy? A farmer? A hired hand? 

This is not a novel for the impatient. The titular character doesn't appear until the fifty-fifth page. He sticks around for another two before literally riding away. Dennison Grant reappears fifty-four pages later – page 111, for those keeping track – at which point he begins to dominate the narrative.

Grant's first appearance has to do with his work as ranch foreman for a man named Landson. He's been tasked with overseeing the cutting of hay on a vast expanse of what may or may not be Crown land to the east of the Alberta foothills. Y.D., a neighbouring rancher, has had the very same idea, and so there is conflict. From the start, Grant comes off as a polite, level-headed gentleman. Frank Transley, Y.D.'s foreman, comes off nearly as well.

Standing in the wings is Zen, Y.D.'s twenty-year-old daughter. She is a minor character at first, but is soon elevated to the main stage through unwanted attention from George Dranzk, one of her father's hired hands. 

An impulsive idiot, Dranzk has the idea to set Landson's bails alight so as to win Y.D.'s favour... and with it Zen's hand. The fire spreads quickly, threatening both harvests as both Y.D.'s team and Landson's try to bring it under control.

The novel's most dramatic scene unfolds away from the inferno. Zen rides into the hills so as to warn a local farming family. On her return, she has the misfortune of encountering Dranzk. He tries to force himself upon Zen, and both end up in a river, struggling until the former can struggle no more:

Her hand reached the lash. With a quick motion of the arm, such as is given in throwing a rope, she had looped it once around his neck. Then, pulling the lash violently, she fought herself out of his grip. He clutched at her wildly, but could reach only some stray locks of her brown hair which had broken loose and were floating on the water.
   She saw his eyes grow round and big and horrified; saw his mouth open and refuse to close; heard strange little gurgles and chokings. But she did not let go.
   "When you insulted me this morning I promised to settle with you; I did not expect to have the chance so soon."
   His head had gone under water.... Suddenly she realized that he was drowning. She let go of the thong, clutched her horse's tail, and was pulled quickly ashore.
Here Stead touches the cape of Alberta Gothic, yet Dennison Grant is not a gothic tale; it is a message novel, a story of ideas and ideals embodied in the titular character. In his second coming, Grant happens upon Zen as fire threatens. The pair find refuge on a stoney hilltop overlooking threads of golden flame under the night sky.

The Bookman, Spring 1921
Here Grant reveals himself to both Zen and the reader as an Easterner, the eldest of two sons born to a man with a rough parcel of land made valuable by the growth of a city and ravenous developers. Papa Grant used his windfall to found a brokerage firm, thus turning the money into even more money. This was not for Dennison, which is why the name of the family firm is Grant and Son, not Grant and Sons.  

Dennison Grant came west where the work is physical, yet at the core of his being he's a thinking man of "peculiar notions." Grant shares these with Zen as a full moon arcs slowly overhead:
"I have observed," he said, "that poor people worry over what they haven't got, and rich people worry over what they have. It is my disposition not to worry over anything. You said that money is power. That is one of its deceits. It offers a man power, but in reality it makes him its slave. It enchains him for life; I have seen it in too many cases — I am not mistaken. As for opening up a wider life, what wider life could there be than this which I — which you and I — are living."
Listening in, it sounds like the worst of first dates with Grant talking only about himself. This is Stead's failing; the author doesn't recognize that his audience knows Zen's backstory while Grant does not. And yet, it somehow works. This reader came away fully convinced that the two were taken with one another. 

Blame it on the moon.

As depicted on the Hodder & Stoughton jacket, Zen does fall asleep, but this is the result of exhaustion. It's not every day a young woman escapes a prairie fire and kills a man. 

My copy of Dennison Grant has no dust jacket, but I don't think I'm missing much. The best image I've found comes from an advert in the 18 November 1920 edition of the Calgary Herald-Journal:


Dennison Grant is indeed an "intensely human, interesting, worth-while story of men and women as big of spirit as the big out-of-doors in which they live."

Zen is no anomaly. The women in Denison Grant are invariably intelligent and independent. Y.D.'s right cheek bears a scar from a branding iron wielded by a young woman in defence of her father. He later married that same young woman, who in turn bore and raised Zen. Another strong woman, a city girl named Phyllis Bruce, is in Grant's future.

"It's [sic] action centres largely in the West, in Calgary and the Foothills" is amusing. No scenes are set in Calgary or any other western city for that matter. In fact, Calgary is not mentioned at all, except as "the principal cow-town of the foothill country."

A good eighty pages take place in an unnamed eastern city on a lake (read: Toronto), to which Grant returns after his father and brother are killed in an automobile accident. Of a sudden, a man who rejects accepted notions of unearned wealth, finds himself with something between six or eight million dollars.

What is he to do? 

I will not spoil things.

Dennison Grant is not for everyone. I recommend it to those interested in post-Great War Canada. This Montrealer, the son of a Calgarian, was fascinated by the preconceptions expressed by Westerners toward Easterners and vice versa. I had no idea they stretched back so far. 

Grant expresses his ideas, even though he knows they are not fully formed. He's thinking aloud... after saving Zen, before Y.D., when hiring a lawyer, and during what I'd taken to be a date at a fancy restaurant with Phyllis Bruce. Forget my disappointment, just imagine hers! 

It can be tiresome, but no more so than any message novel. Dennison Grant is to Stead what John Galt is to Ayn Rand.

The Russian émigré and Social Security recipient would've hated Dennison Grant, which makes me like it all the more.

Object and Access: A bulky hardcover, typical of its time, I can't for the life of me remember just when or where it was purchased. I have no idea how much I paid, but it could not have been more than two dollars. Evidence suggests that it once belonged to one James Rutherford, whose signature graces the front free paper. Over fifty James Rutherfords are listed in the 1921 census.


I see no evidence that the Musson and Hodder & Stoughton editions enjoyed more than one printing. That said, H&S did reissue the book in 1924 as Zen of the Y.D.: A Tale of the Foothills. That same year, it was serialized under the same title in the Ottawa Citizen.

At the time of this writing, one copy of the Musson edition (sans jacket) listed for sale at US$17.00. Neither H&S edition is in sight.

Thankfully, it can be read online here at the Internet Archive. 

25 March 2024

Here's to Absent Chums


The Missing Chums
Franklin W. Dixon [Leslie McFarlane]
New York: Grosset & Dunlop, [c. 1960]
214 pages

The fourth Hardy Boys book, I read The Missing Chums for the title alone. "Chums" is so dated a word that I'm not sure I've ever written it before. The novel features characters with names like "Biff" and "Slim," teenage boys who spend rainy days in a barn walking on their hands and practicing their boxing skills. They might take to the trapeze, as does Jerry Gilroy, performing something known as "skinning the cat":

As every boy knows, ‘‘skinning the cat" is an acrobatic feat that does not necessarily embrace cruelty to animals. 
This boy knew nothing about skinning the cat, and isn't sure what to make of the reassurance that it "does not necessarily embrace cruelty to animals [emphasis mine]."

Jerry's attempt at skinning the cat is interrupted by a swat on the butt administered by Chet Morton. Jerry returns the favour after using a sash window to restrain Chet:


Read nothing into this.

Biff, Slim, Jerry, and Chet are but four of the Hardys' chums; Phil Cohen and Tony Prito, the latter owning a motorboat boat called the Napoli, round out their number. As every boy knows, Frank and Joe Hardy have a motorboat of their own, the Sleuth, which they purchased with reward money received in solving The Tower Treasure mystery. Biff Hooper doesn't have a motorboat himself, but his father does. Named the Envoy, it was purchased not long ago, which may explain the chum's ineptitude in piloting the craft. 

Grossett & Dunlop, 1944
This novel is in many ways a nautical adventure, with Biff and Chet as the titular chums. The former had long dreamed of "motorboating along the coast," and now has his chance. The Hardy boys would like to join them, but their father, "internationally famous detective" Fenton Hardy, is about to leave town and Mrs Hardy cannot be alone. Mr Hardy is on the trail of bank robber Baldy Turk who he believes to be in Chicago, the "thieves' paradise." 

Biff and Chet receive a nice send-off from Frank, Joe, and the rest of the chums. Iola Morton and Callie Shaw are also present, but they're girls, not chums. As the Sleuth and Napoli escort the Envoy towards open water a thunderstorm rolls in. The Sleuth and Napoli return to port, while the Envoy motors on into the Atlantic Ocean.

Have I mentioned Biff's incompetence? It's a matter of comedy in the novel's earliest pages, but by the end of the first chapter he's on course to collide with two sailboats.

The second chapter begins with Frank grabbing the wheel, thus averting loss of life. "Thanks," Biff says, "I'd have never got out of that mess if you hadn't taken the wheel. I was so rattled that I didn't know what to do." Frank is magnanimous: "After you've run the boat a few more weeks you'll get so used to it that it'll be second nature to you."

A few more weeks do not pass.

A day or two later, the Envoy is on its way, heading into a storm that saw more seasoned seaman like Frank Hardy and Tony Prito return to the shelter of the port.

There's some concern about Biff and Chet, which is elevated when a promised postcard fails to arrive. The Hardy boys would like to head out in the Sleuth to see what they can find, but what of mother?

Grossett & Dunlop, 1928
Hartley boy L.P. once noted: "The past is a foreign country: they do things differently there."

Ignoring the obvious – that The Missing Chums is set in a foreign country – the novel was written nearly one hundred years ago. Was this really a time in which an intelligent, able-bodied middle-aged woman could not take care of herself? Would parents of missing children really let days go by before alerting authorities? Children who were last seen heading out into the Atlantic? During a violent thunderstorm? In a motorboat piloted by a novice? Would those same parents have relied on their children's chums to find them, even if those chums were the Hardy boys?

Beginning in 1959, the thirty-eight earliest Hardy Boys titles underwent extensive revisions so as to bring them up to date. No more roadsters. Ethnic stereotypes were toned down.

I've found no evidence that Republican politicians were at all concerned. 

Revisions to The Missing Chums were done in 1962 by James Buechler. They are more radical than most in that the plot is done away with entirely. I won't go into details for fear of spoiling it for readers of either version. What I find most interesting is that no one thought to replace the title, which seems so... well, it seems foreign to me. And yet, Grossett and Dunlop chose to maintain it, and continues to so do today.


Why not The Missing Friends? Was "chum" still so common in 1962?

I can't say. I pretty much missed the first eight months of that year.

Favourite sentence:

“I’ll say!’’ Iola replied, slangily.

Favourite exchange:

"Just a little while before they went on their trip I was talking to Chet and Biff and I remember that Biff said he had always wanted to visit Blacksnake Island.’’
   "Blacksnake Island!’’ exclaimed Frank. “That’s the place that is overrun with big blacksnakes, isn’t it?"

Fun fact: The word "chum" appears in the text fifty-one  times, roughly once every four pages. "Hardy boys" appears even more frequently – a total of eighty-eight times – which I'm supposing has everything to do with branding. And so, my second favourite exchange:

Trivia: In 1982, Armada, which owned the paperback rights to the Hardy Boys books in the UK, retitled the adventure The Mystery of the Missing Friends.     

Object and Access:
An unattractive, cheaply produced hardcover lacking dustjacket, I purchased my copy for one dollar twelve years ago in London, Ontario. The previous books in its "HARDY BOYS Mystery Stories" list suggests it was published in or about 1960. Its frontispiece is a bit of a spoiler.

As I write this, the most expensive copy of The Missing Chums listed online is going for US$950.

It is not a first edition.

In 1960 Dutch publisher Van Goor Zonen gave us De verdwenen vrienden (left) based on McFarlane's text. The jacket illustration, by the late Dutch artist Rudy van Giffen (1929-2005), is the best I've seen. It's easy to imagine it being used today.

There have been other translations 
– Swedish, Finnish, Italian, Spanish, and Japanese –  but I'm fairly certain all are of the Buechler rewrite.

18 March 2024

Quick! To the Customs House!


Montreal Customs House, c. 1916

I've been on something of a Constance Beresford-Howe kick this past week, all to do with her 1947 novel Of This Day's Long Journey. It's a remarkable achievement from a young woman who was otherwise working on her MA and PhD. What struck most was the maturity of voice. Written by a twenty-four-old academic, it concerns a twenty-four-year-old academic, yet seems in no way autobiographical. Believe me, I've tried to find some sort of link between Constance Beresford-Howe and her heroine Cameron Brant; my first book, Character Parts, dealt with characters modelled on real people.

One resource I used in my search is Google's increasingly unstable, moribund News Archive.  


As might be expected, clicking "Petite, Pretty, Young Writer Teaches Mcgill Niaht School" brought me to this, in which I learned that the novelist was more than a mere cutie pie:


Beresford-Howe taught "The Art of Shorter Fiction;" Somerset Maugham's "Rain" and Hemingway's The Old Man and the Sea, published just the previous year, were amongst the works discussed. One lecture was titled "Bad Fiction and How to Recognize It."

According to the article, the petite, pretty, young successful novelist was at the time completing her most ambitious project, "Drink Thy Wine With Joy," a historical novel inspired by a 16th-century English divorce. I recognized it as 1955's My Lady Greensleeves:


This Google News Archive link was even more interesting. 


'Facts Tout' brings to mind 'Bonjour Hi!' It's the very thing to get Premier François Legault's knickers in a twist. 

Speaking of knickers, are you not intrigued by "Panties Customs Dust?" I was! Clicking on the link brought some disappointment:

I shouldn't complain because columnist Harriet Hill's focus is Beresford-Howe's first, unpublished novel. In publicity material, publisher Dodd, Mead had teased of this bit of juvenilia, but provided few details. This is the most I've ever read about the manuscript:


Where is "Gillian" today? By the time the manuscript would have landed there, the eight-story Customs House had grown to take over an entire city block. It's occupied today by the Canada Border Services Agency, the descendant of the Department of Customs and Excise. I like to think that "Gillian" is somewhere in that building, perhaps close by seized copies of The Temple of Pederasty and By Grand Central Station I Sat Down and Wept.

Who knows? Given Pierre Poilievre's announced intention to give away six thousand federal buildings to developers, it might just turn up in a dumpster on rue Normand.